"discharge of its mandate" - Translation from English to Arabic

    • الاضطلاع بولايتها
        
    • اضطلاعها بولايتها
        
    • إنجاز ولايتها
        
    • للوفاء بولايتها
        
    • للاضطلاع بولايتها
        
    • الاضطلاع بولايته
        
    • أداء ولايتها
        
    • أداء ولايته
        
    • قيامها بولايتها في
        
    • تصريف ولايتها
        
    • تنفيذ الولاية المنوطة
        
    • الوفاء بولايتها
        
    • يؤدون ولاية تلك القوة
        
    • المنظمة بمهمتها
        
    • لكي تضطلع بولايتها
        
    We will continue to cooperate with it in the discharge of its mandate as a fair, independent and effective judicial institution. UN وسنواصل التعاون مع المحكمة في الاضطلاع بولايتها بوصفها مؤسسة قضائية نزيهة مستقلة فعالة.
    51. The Commission will continue to request the full cooperation of the Syrian Arab Republic in the discharge of its mandate. UN 51 - وستواصل اللجنة طلب التعاون الكامل من الجمهورية العربية السورية من أجل الاضطلاع بولايتها.
    Those partnerships would add to the Commission's repertoire of knowledge and expertise, which would further facilitate the discharge of its mandate. UN ومن شأن هذه الشراكات أن تضيف إلى سجل المعارف والخبرات المتوافرة لدى اللجنة، مما يزيد من تيسير اضطلاعها بولايتها.
    70. Bearing in mind its earlier decision to maintain contact with the Organization of African Unity (OAU) on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, followed closely the work of OAU. UN ٠٧ - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار المقرر الذي سبق أن اتخذته بأن تداوم على الاتصال المنتظم بمنظمة الوحدة اﻷفريقية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعﱠال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب.
    In this regard, both parties have given assurances that UNOMIG will be accorded the freedom of movement required in the discharge of its mandate. UN وفي هذا الصدد قدم الطرفان تأكيدات بأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ستمنح حرية التنقل اللازمة للوفاء بولايتها.
    51. The Commission will continue to request the full cooperation of the Syrian Arab Republic in the discharge of its mandate. UN 51 - وستواصل اللجنة طلب التعاون الكامل من الجمهورية العربية السورية في إطار الاضطلاع بولايتها.
    The European Union therefore reiterated its willingness to support the Committee in the discharge of its mandate, which consisted in giving guidance on programme design and assuring the necessary coordination in order to avoid duplication. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي بالتالي الإعراب عن عزمه دعم اللجنة في الاضطلاع بولايتها المتمثلة في التوجيه فيما يتعلق بتصميم البرامج وضمان التنسيق اللازم لتفادي التكرار.
    86. The Commission will continue to request the full cooperation of the Syrian Arab Republic in the discharge of its mandate. UN 86 - وستواصل اللجنة طلب تعاون الجمهورية العربية السورية الكامل في الاضطلاع بولايتها.
    Throughout the period under review, the General Assembly reaffirmed that United Nations visiting missions are an effective means of ascertaining the situation in the Territories, as well as the wishes and aspirations of their inhabitants, and called upon the administering Powers to continue to cooperate with the Special Committee in the discharge of its mandate and to facilitate visiting missions to the Territories. UN وطوال الفترة المشمولة بالاستعراض، أكدت الجمعية العامة من جديد أن بعثات الأمم المتحدة الزائرة تشكل وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم ومن رغبات سكانها وتطلعاتهم، وأهابت بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل تعاونها مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها وتيسير إيفاد البعثات الزائرة إلى الأقاليم.
    As previously reported in detail (A/55/497, paras. 30-31), the Secretariat provides substantive, technical, administrative and information services to the Special Committee in the discharge of its mandate. UN وكما ذكر سابقا بالتفصيل (A/55/497، الفقرتان 30 و 31)، تقدم الأمانة العامة خدمات فنية وتقنية وإدارية وإعلامية إلى اللجنة الخاصة لمساعدتها في الاضطلاع بولايتها.
    CARICOM notes the progress made by the Court during the reporting period in the discharge of its mandate set out in the Rome Statute, namely, to bring to justice the perpetrators of those crimes listed in article 5 of the Statute. UN وتشيد الجماعة الكاريبية بالتقدم الذي أحرزته المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الاضطلاع بولايتها المنصوص عليها في نظام روما الأساسي، وهي محاكمة مرتكبي الجرائم المدرجة في المادة 5 من النظام الأساسي.
    In this regard, the Committee appreciates the cooperation which India has thus extended to the Committee in the discharge of its mandate. UN وتقدر اللجنة في هذا الصدد تعاون الهند مع اللجنة في اضطلاعها بولايتها.
    Any reduction in the strength of the Mission would undermine its operational and training capabilities and place the discharge of its mandate at risk. UN ومن شأن أي تخفيض في قوام البعثة أن يقوض قدراتها العملية والتدريبية وأن يعرض اضطلاعها بولايتها للخطر.
    All necessary support should be provided to the Operation to ensure the discharge of its mandate. UN وينبغي توفير كل الدعم اللازم للعملية من أجل ضمان اضطلاعها بولايتها.
    71. Bearing in mind its earlier decision to maintain contact with the Caribbean Community (CARICOM) on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, followed closely the work of CARICOM. UN ١٧ - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، واضعة في الاعتبار المقرر الذي سبق أن اتخذته بأن تداوم على الاتصال المنتظم بالجماعة الكاريبية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعال، بمتابعة أعمال الجماعة الكاريبية عن كثب.
    67. Bearing in mind its earlier decision to maintain contact with the Organization of African Unity (OAU) on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, followed closely the work of OAU. UN 67 - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار المقرر الذي سبق أن اتخذته بأن تداوم على الاتصال المنتظم بمنظمة الوحدة الأفريقية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعّال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب.
    136. In paragraph 7 of its resolution 1284 (1999), the Security Council required UNMOVIC to draw up a work programme for the discharge of its mandate. UN 136 - في الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999)، طلب من الأنموفيك أن تضع برنامج عمل للوفاء بولايتها.
    The mission enabled it to collect the data and information necessary for the discharge of its mandate. UN ولقد مكنت هذه البعثة اللجنة من جمع البيانات والمعلومات اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    5. In the discharge of its mandate, the Working Group: UN 5- يقوم الفريق العامل عند الاضطلاع بولايته بما يلي:
    Operation Sangaris Support to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic in the discharge of its mandate UN الدعم المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار أداء ولايتها
    Eritrea fully cooperated with the Monitoring Group on Somalia and Eritrea in the discharge of its mandate. UN تعاونت إريتريا بشكل تام مع فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا على أداء ولايته.
    6. Calls on the parties to ensure UNIFIL is accorded full freedom of movement in the discharge of its mandate throughout its area of operation as outlined in the Secretary-General's report; UN 6 - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا تمتع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالحرية الكاملة في التنقل في قيامها بولايتها في كافة أنحاء منطقة عمليتها، على النحو المبين في تقرير الأمين العام؛
    39. After a critical review of its staff requirements based on the principle of cost-effectiveness, the Tribunal has concluded that an increase in the staff of the Registry is necessary in order to secure the effective discharge of its mandate. UN ٣٩ - خلصت المحكمة، بعد استعراض دقيق لاحتياجاتها من الوظائف على أساس مبدأ فعالية التكاليف، إلى ضرورة زيادة عدد موظفي قلم المحكمة لضمان تصريف ولايتها بشكل فعال.
    (iv) To ensure improved collaboration and coordination with other related agencies in the discharge of its mandate, UNHCR will review and, where necessary, elaborate memoranda of understanding. UN ' ٤` ضمانا لتحسين التعاون والتنسيق مع الوكالات اﻷخرى ذات الصلة في تنفيذ الولاية المنوطة بالمفوضية، ستقوم المفوضية باستعراض مذكرات التفاهم وإعدادها عند اللزوم.
    I am however convinced that, under the present circumstances, a reduction in the projected resource levels would negatively affect the performance and credibility of UNAMIR in the discharge of its mandate. UN بيد أنني على قناعة بأن إحداث تخفيض في مستويات الموارد المسقطة من شأنه أن يؤثر، في الظروف الراهنة، على أداء ومصداقية البعثة في الوفاء بولايتها.
    UNIDO’s future rested with its Member States, whose political and financial support was necessary for the efficient discharge of its mandate. UN وقال ان مستقبل اليونيدو يقع في أيدي الدول اﻷعضاء ، التي يعتبر دعمها السياسي والمالي ضروريا من أجل اضطلاع المنظمة بمهمتها بكل كفاءة .
    11. Emphasizes the importance of adequate and transparent financing for UN-Women for the effective discharge of its mandate; UN 11 - تشدد على أهمية توفير تمويل كاف لهيئة الأممالمتحدةللمرأة على نحو شفاف لكي تضطلع بولايتها بشكل فعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more