"discharge of their mandates" - Translation from English to Arabic

    • الاضطلاع بولايتيهما
        
    • اضطلاعها بولاياتها
        
    • بولايتهما
        
    " 11. Requests the Secretary-General to ensure that the Centre for Human Rights of the Secretariat is provided, within existing resources, with the staff and other resources it requires to assist the Special Rapporteur and the working group of the Commission on Human Rights in the effective discharge of their mandates; " . UN " ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تزويد مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، ضمن حدود الموارد القائمة، بما يحتاجه من موظفين وموارد أخرى لمساعدة المقرر الخاص والفريق العامل التابع للجنة حقوق اﻹنسان في الاضطلاع بولايتيهما على نحو فعال؛ " .
    We would also continue to cooperate with human rights mechanisms and support their independent, impartial, objective and efficient discharge of their mandates. UN وسنستمر أيضاً في التعاون مع آليات حقوق الإنسان وفي دعم اضطلاعها بولاياتها بشكل مستقل، ونزيه، وموضوعي، وفاعل.
    45. The Forum recommends that all human rights treaty bodies and other human rights mechanisms of the United Nations and the treaty monitoring mechanisms of ILO pay special attention to the human rights of indigenous peoples, in particular indigenous women, in the discharge of their mandates. UN 45 - ويوصي المنتدى بأن تقوم جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وآليات رصد المعاهدات التابعة لمنظمة العمل الدولية بإيلاء اهتمام كبير لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، ولا سيما لنساء الشعوب الأصلية، لدى اضطلاعها بولاياتها.
    82. Emphasizes that all duty stations shall be given equal treatment in respect of conference services and, in this regard, requests the Secretary-General to provide adequate resources for the effective and efficient discharge of their mandates; UN 82 - تؤكد على ضرورة توخى المساواة في معاملة جميع مراكز العمل فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام توفير الموارد الكافية من أجل كفالة اضطلاعها بولاياتها على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة؛
    The understanding of " agent " proposed in the draft articles does not exist in the current practice of international organizations to our knowledge, nor in general principles of agency law and would trigger a considerable change in the way organizations act, leading to excessively cautious behaviour to the detriment of discharge of their mandates. UN ولا وجود في الممارسة الحالية للمنظمات الدولية على حد علمنا لمفهوم مصطلح " الوكيل " المقترح في مشاريع المواد، ولا في المبادئ العامة لقانون الوكالة وسيؤدي إلى تغيير كبير في طريقة تصرف المنظمات، مما سيؤدي إلى سلوك مفرط في الحيطة يكون على حساب اضطلاعها بولاياتها.
    27. If the objectives of the International Decade to Eradicate Colonialism were to be achieved by the year 2000, the Special Political and Decolonization Committee and, in particular, the Special Committee would need to review urgently the question of their working methods and devise new approaches to the discharge of their mandates. UN ٢٧ - واسترســل قائــلا إنــه لكي يتسنى تحقيق أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتعين على لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار وعلى وجه التحديد اللجنة الخاصة أن تنظر، على وجه السرعة، في مسألة طرائق عملهما وأن تستنبطا نهجا جديدة للوفاء بولايتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more