"discharge their duties" - Translation from English to Arabic

    • أداء واجباتهم
        
    • أداء مهامهم
        
    • الاضطلاع بواجباتهم
        
    • يؤدوا واجباتهم
        
    • القيام بواجباتهم
        
    • بأداء واجبهم
        
    • تأدية واجباتهم
        
    • الاضطلاع بواجباتها
        
    • في القيام بعملهم
        
    The threat of legal action can undermine the Protocol's operation by hindering qualified participation and the ability of persons on the constituted bodies to properly discharge their duties. UN إذ يمكن أن يقوض التهديد باتخاذ إجراء قانوني إعمال البروتوكول بإعاقة مشاركة الأشخاص المؤهلين العاملين في تلك الهيئات وبالحد من قدرتهم على أداء واجباتهم على الوجه الأكمل.
    It is essential that these humanitarian personnel be allowed to discharge their duties effectively and safely. UN ومن الضروري تمكين هؤلاء اﻷفراد العاملين في المجال من أداء واجباتهم بفعالية وفي أمان.
    The manager of the business and the workers must give the necessary assistance to the police officers to enable them to discharge their duties as mentioned above. UN وعلى المسؤول عن إدارة المحل أو العاملين به تقديم المساعدة اللازمة لرجال الشرطة وتمكينهم من أداء مهامهم المشار إليها.
    :: Organization of quarterly meetings to review the implementation of the framework agreement between the United Nations country team and the parliament to assist members of parliament to effectively discharge their duties UN :: عقد اجتماعات فصلية من أجل استعراض تنفيذ الاتفاق الإطاري بين فريق الأمم المتحدة القطري والبرلمان لمساعدة أعضاء البرلمان على الاضطلاع بواجباتهم بفعالية
    24. The Police Service aims at ensuring that all officers fulfil their obligations and discharge their duties whilst promoting, protecting and respecting the human rights of individuals. UN 24- وتتوخى دائرة الشرطة الحرص على أن يفي جميع الضباط بالتزاماتهم وأن يؤدوا واجباتهم مع تعزيز وحماية ومراعاة حقوق الإنسان للأفراد.
    He had proposed policy guidelines and practical tools to help those responsible for protecting IDPs to better discharge their duties. UN وقد اقترح مبادئ توجيهية للسياسات وأدوات عملية تساعد أولئك المسؤولين عن حماية الأشخاص المشردين داخلياً على القيام بواجباتهم بصورة أفضل.
    Article 7 of the JIU statute states that the Inspectors discharge their duties in full independence and in the sole interest of the organizations. The Inspectors are committed to independence and shall be free from external influence from any country or organization. UN تنص المادة 7 من النظام الأساسي للوحدة بأن يقوم المفتشون بأداء واجبهم باستقلالية تامة وبما يحقق مع مصلحة المنظمات دون سواها، ويلتزم المفتشون بالاستقلالية، ويجب ألا يخضعوا للتأثيرات الخارجية.
    I also pay tribute to my Special Representative, the Chief Military Observer and the staff of UNAVEM II for the determination with which they continue to discharge their duties. UN كما أني أشيد بممثلي الخاص وبرئيس المراقبين العسكريين وبموظفي بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، لما يبدونه من ثابت العزم في الدأب على تأدية واجباتهم.
    States must ensure that local authorities have the necessary financial, human and other resources to discharge their duties effectively. UN ولا بد أن تكفل الدول حيازة السلطات المحلية للموارد المالية والبشرية والموارد الأخرى من أجل الاضطلاع بواجباتها على نحو فعال.
    In addition, the authorities should ensure that all detainees are treated on an equal basis and that the advantages granted to cell and yard bosses do not exceed those that can reasonably be considered necessary for them to be able to discharge their duties. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للسلطات أن تكفل معاملة جميع السجناء على قدم المساواة وألا تتجاوز الميزات الممنوحة لرؤساء الغرف ورؤساء الفناءات ما هو ضروري بشكل معقول لتمكينهم من أداء واجباتهم.
    Steps towards the achievement of this goal should include measures which would ensure that appointments to the NBC are made in such a way as to guarantee its independence, with its members refraining from any interest, financial or political, that could impair their ability to discharge their duties in a fair and impartial manner. UN وينبغي للخطوات التي تتخذ من أجل بلوغ هذا الهدف أن تشتمل على تدابير من شأنها أن تضمن إجراء التعيينات في المجلس المذكور بطريقة تكفل استقلاله وامتناع أعضائه عن التماس أي مصلحة، مالية أو سياسية، يمكن أن تضعف قدرتهم على أداء واجباتهم بطريقة منصفة ونزيهة.
    Host countries had a responsibility to denounce attacks on United Nations and associated personnel and take any necessary measures; for their part, peacekeepers must be provided with a mandate that enabled them to discharge their duties effectively. UN والدول المضيفة مسؤولة عن استنكار الهجمات على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وعن اتخاذ الإجراءات اللازمة؛ وبالنسبة للعاملين في قوات حفظ السلام، يجب منحهم الولاية من أجل أداء واجباتهم بشكل فعال.
    (c) Article 7, on the need to discharge their duties in full independence and in the sole interest of the participating organizations; UN (ج) المادة 7، بشأن ضرورة أداء واجباتهم في استقلال تام وبما يحقق مصلحة المنظمات المشاركة وحدها؛
    The revised procedures will better enable the Inspectors to discharge their duties in full independence with adequate support of the secretariat at various phases of each evaluation, inspection and investigation and benefit from peer review processes on their recommendations. UN وستمكِّن الإجراءات المنقحة المفتشين من أداء واجباتهم على نحو أفضل في استقلال تام وبدعم كاف من الأمانة في مختلف مراحل كل عملية تقييم وتفتيش وتحقيق، والاستفادة من عمليات الاستعراض التي يجريها الأقران لتوصياتهم.
    The Committee must therefore consider thoroughly the proposals and the various scenarios for the evolution of the policy, examining how it would allow staff members not only to change their career path or duty station but also to discharge their duties effectively. UN ولذا يجب أن تنظر اللجنة على نحو متعمق في المقترحات والسيناريوهات المختلفة لتطوير السياسة، بحيث تدرس الكيفية التي ستتيح بها للموظفين ليس فحسب تغيير مسارهم الوظيفي أو مركز عملهم بل أيضا أداء واجباتهم بفعالية.
    The impact of such programmes on enhancing staff members' ability to discharge their duties should subsequently be evaluated and the efficiency and effectiveness with which such programmes are conducted should be reviewed. UN وينبغي لاحقا تقييم مدى تأثير هذه البرامج في تحسين قدرة الموظفين على أداء مهامهم واستعراض مدى كفاءة وفعالية تنظيم هذه البرامج.
    Along with international UNV volunteers, the recognition by host Governments of the need to ensure appropriate immunity coverage will be essential to allow UNV volunteers to discharge their duties in the safest and most effective manner. UN وإلى جانب متطوعي الأمم المتحدة الدوليين، سيكون اعتراف الحكومات المضيفة بضرورة ضمان توفير حصانة كافية ضروريا ليتمكن متطوعو الأمم المتحدة من أداء مهامهم بأكبر قدر ممكن من الأمان والفعالية.
    Gross political interference is evident in the failure of local police and judicial officers to discharge their duties impartially in ethnically related eviction and criminal cases. UN وهناك ما يدل على تدخل سياسي فادح في إخفاق الشرطة المحلية والموظفين القضائيين في الاضطلاع بواجباتهم بنـزاهة في حالات الإخلاء والحالات الجنائية المتصلة بالجوانب العرقية.
    The support of the international community for the work of the Ceasefire Commission, including through the provision of non-military logistics support and technical assistance to enable the members of the Commission to effectively discharge their duties, will be necessary. UN وسيكون من الضروري أن تلقى لجنة وقف إطلاق النار دعم المجتمع الدولي لما تضطلع به من أعمال، بطرق منها تقديم الدعم اللوجستي والمساعدات التقنية غير العسكرية لتمكين أعضاء اللجنة من الاضطلاع بواجباتهم بفعالية.
    54. Stresses that members of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions shall discharge their duties in full independence and in the sole interest of the Organization and its entire membership; UN 54 - تؤكد أن أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية يجب أن يؤدوا واجباتهم في استقلالية تامة ولمصلحة المنظمة وكامل أعضائها دون غيرها؛
    Members shall annually disclose any activities and interests, which might call into question their ability to discharge their duties and responsibilities objectively. UN 8 - يقوم الأعضاء سنويا بالإفصاح عن أي أنشطة ومصالح يمكن أن تفضي إلى التشكيك في قدرتهم على القيام بواجباتهم ومسؤولياتهم بموضوعية.
    Article 13, paragraph 3, of the Statute of the International Court of Justice prescribes that members of the Court shall continue to discharge their duties until their places have been filled. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة ٣١ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية على أن يستمر أعضاء المحكمة في القيام بعملهم إلى أن يعين من يخلفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more