"discharge their responsibilities" - Translation from English to Arabic

    • الاضطلاع بمسؤولياتها
        
    • الاضطلاع بمسؤولياتهم
        
    • الوفاء بمسؤولياتهما
        
    • القيام بمسؤولياتهم
        
    • يضطلعوا بمسؤولياتهم
        
    • بمسؤولياتهم فيما
        
    • للوفاء بمسؤولياتهم
        
    • من أداء مسؤولياتهم
        
    Those efforts enabled delegations to discharge their responsibilities in a more effective manner. UN ومكنت تلك الجهود الوفود من الاضطلاع بمسؤولياتها بصورة أكثر فعالية.
    The various commissions of the Senate, including the Commission on Human Rights, have been able to discharge their responsibilities more effectively. UN فقد تمكنت مختلف لجان مجلس الشيوخ، بما فيها لجنة حقوق الإنسان، من الاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية أكبر.
    While growing acceptance of the Guiding Principles was vitally significant, the development of international mechanisms for helping States discharge their responsibilities was equally important. UN وإذا كان القبول المتزايد لهذه المبادئ ذا مغزى حيوي، فإن إنشاء آليات دولية لمساعدة الدول على الاضطلاع بمسؤولياتها مسألة لها ذات القدر من الأهمية.
    Thirdly, they would be able to discharge their responsibilities fairly and independently and in a non-partisan manner. UN ثالثاً، سيتيح للأعضاء الاضطلاع بمسؤولياتهم بصورة عادلة ومستقلة وبطريقة غير متحزبة.
    But special rapporteurs would naturally need adequate staff in order to discharge their responsibilities. UN وسيحتاج المقررون الخاصون بطبيعة الحال إلى عدد كاف من الموظفين ليمكنهم الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    This permits us — as the Heads of State and Government of our region did when they met on 5 September at the Twelfth Rio Group Summit — to call on all to discharge their responsibilities in this respect, as we have discharged our own. UN وقد أتاح لنا ذلك أن ندعوا الجميع - كما فعل رؤساء دول وحكومات منطقتنا عندما اجتمعوا في ٥ أيلول/ سبتمبر في المؤتمر الثاني عشر لقمة مجموعة ريو - إلى القيام بمسؤولياتهم في هذا الصدد، مثلما قمنا نحن بمسؤلياتنا.
    It is for others now to discharge their responsibilities likewise for their credibility is on the line. UN وعلى اﻵخرين اﻵن أن يضطلعوا بمسؤولياتهم بنفس القدر، إذ أن مصداقيتهم موضوعة على المحك.
    At the same time, the Management Performance Board, in addition to assessing the functioning of individual departments and offices and the manner in which they discharge their responsibilities, will be holding senior managers accountable should problems arise. UN وفي نفس الوقت، يقوم مجلس الأداء الإداري المذكور أعلاه بمساءلة كبار المديرين في حال حدوث مشاكل، بالإضافة إلى تقييمه لأداء فرادى الإدارات والمكاتب والأسلوب الذي تتبعه في الاضطلاع بمسؤولياتها.
    20. In a modified political environment, United Nations agencies and programmes have continued to discharge their responsibilities, to the best of their abilities, in keeping with their respective mandates. UN 20 - واصلت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، في بيئة سياسية متغيرة، الاضطلاع بمسؤولياتها بأفضل صورة تمكنها منها قدراتها وتمشيا مع ولاية كل منها.
    But we will definitely not hesitate, if the need arises because Israel continues to maintain its positions and practices, to ask you to put this paragraph into effect, as we will not hesitate to request other organs of the United Nations, including the Security Council, to discharge their responsibilities in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولكننا قطعا لن نتردد إذا دعت الحاجة، بسبب استمرار إسرائيل في مواقفها وممارساتها، في مطالبتكم بوضع هذه الفقرة موضع التنفيذ. كما أننا لن نتردد في مطالبة هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك مجلس اﻷمن، من الاضطلاع بمسؤولياتها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Furthermore, may I invite you to bring to the attention of the Council the concerns of the Commission contained in the attached report and to make the necessary recommendations towards a Council decision that would enable the regional commissions effectively and efficiently to discharge their responsibilities. UN وعلاوة على ذلك، أرجو استرعاء انتباه المجلس الى اهتمامات اللجنة المتضمنة في التقرير المرفق وتقديم التوصيات اللازمة لكي يتخذ المجلس مقررا يكون من شأنه أن يمكﱢن اللجان اﻹقليمية من الاضطلاع بمسؤولياتها على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    Moreover, the Conference was not a court of justice in session to condemn anyone, but a large group of States parties wishing to discharge their responsibilities and to recall the applicable law in the vital interests of all the victims of its many violations. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المؤتمر لم يكن محكمة عدل منعقدة لإدانة أحد، وإنما كان مجموعة كبيرة من الدول الأطراف الراغبة في الاضطلاع بمسؤولياتها وبالتذكير بالقانون الواجب التطبيق في سبيل المصالح الحيوية لجميع ضحايا الانتهاكات الكثيرة لذلك القانون.
    The Security Council must turn to the General Assembly and the Economic and Social Council when required and these bodies, in turn, may have to adapt their own procedures and institutional practices in order to be able to discharge their responsibilities. UN ويجب أن يرجع مجلس الأمن إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عند اللزوم وينبغي لهذه الهيئات، بدورها، أن تكيف الإجراءات الخاصة بها وممارساتها الدستورية حتى تصبح قادرة على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    United Nations bodies that worked specifically on the advancement of women should be able to discharge their responsibilities in an effective manner. UN ٢٤ - وقالت إنه ينبغي لمؤسسات اﻷمم المتحدة التي تعمل بالتحديد في مجال النهوض بالمرأة أن تكون قادرة على الاضطلاع بمسؤولياتها بطريقة فعالة.
    Secondly, the Department would strive to analyse the role of all economic actors in the development process and propose appropriate tools to enable them to discharge their responsibilities as effectively as possible. UN ثانيا، ستسعى الادارة جاهدة لتحليل دور جميع العاملين في المجالات الاقتصادية في عملية التنمية، واقتراح الوسائل الملائمة لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    In addition to working on matters related to the Fund's budget, the incumbent would provide the Board and managers with management reports, which would enable them to discharge their responsibilities more effectively. UN وبالإضافة إلى تناول مسائل تتصل بميزانية الصندوق، سيقدّم شاغل هذه الوظيفة للمجلس وللمديرين تقارير عن الإدارة تتيح لهم الاضطلاع بمسؤولياتهم بمزيد من الفعالية.
    61. There is a merit in revisiting these rules in order to ensure that they provide programme managers with the needed flexibility to enable them to discharge their responsibilities. UN ٦١ - ومن المفيد أن يعاد النظر في هذه القواعد بحيث تتيح لمديري البرامج المرونة اللازمة لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Trainings on human rights issues have been given to members of parliaments to equip them with better understanding of human rights so that they discharge their responsibilities effectively. UN وتم توفير تدريب لأعضاء البرلمانات فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان لتزويدهم بفهم أفضل لحقوق الإنسان كيما يتسنى لهم الاضطلاع بمسؤولياتهم على نحو فعال.
    These officials, acting in their professional capacity, covered up serious acts of violence or failed to discharge their responsibilities in the investigation of such acts. UN وهؤلاء المسؤولون الذين يعملون بصفتهم المهنية تستروا على أفعال عنف خطيرة أو لم يضطلعوا بمسؤولياتهم في التحقيق في تلك اﻷفعال.
    (f) Direct their international cooperation assistance to supporting the creation of an environment in which all members of society can discharge their responsibilities with regard to child-health related human rights. UN (و) توجيه المساعدة المقدمة في إطار التعاون الدولي إلى دعم الجهود الرامية إلى خلق بيئة تمكّن جميع أفراد المجتمع من الاضطلاع بمسؤولياتهم فيما يتعلق بحقوق الإنسان المتصلة بصحة الطفل().
    The standards by which the staff need to discharge their responsibilities and authority have been properly defined. UN وحُددت أيضا على الوجه المناسب المعايير التي يحتاجها الموظفون للوفاء بمسؤولياتهم وممارسة سلطاتهم.
    OIOS should organize training courses and workshops to enhance the professional skills of the resident auditors to enable them to discharge their responsibilities efficiently and effectively. UN وينبغي أن ينظم المكتب دورات وحلقات تدريبية لتعزيز المهارات المهنية لمراجعي الحسابات المقيمين لتمكينهم من أداء مسؤولياتهم بكفاءة وفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more