"disciplinary action against" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات تأديبية ضد
        
    • إجراءات تأديبية بحق
        
    • اتخاذ إجراء تأديبي ضد
        
    • اجراء تأديبي ضد
        
    • إجراءات تأديبية ضدهم
        
    • التأديبية ضد
        
    • اجراءات تأديبية ضد
        
    • المسؤولية التأديبية
        
    No disciplinary action against judges shall be administered by any executive organization or agency. UN ولا تُتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة من جانب أي جهاز تنفيذي أو وكالة تنفيذية.
    A report has been submitted to the Legal Support Office for consideration of disciplinary action against a staff member. UN وقدم تقريرٌ إلى مكتب الدعم القانوني للنظر في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أحد الموظفين.
    This year, the Commission has served 12 notices of disciplinary action against judges. UN وفي هذا العام، تلقت اللجنة العليا لتأهيل القضاة 12 طلباً لاتخاذ إجراءات تأديبية ضد قضاة.
    The body is responsible for recommending disciplinary action against erring Legal Practitioners. UN وهذه الهيئة مسؤولة عن تقديم توصيات بشأن اتخاذ إجراءات تأديبية بحق الممارسين القانونيين ممن يرتكبون أخطاء.
    The Mission had requested disciplinary action against the staff member with a view to summary dismissal. UN وكانت البعثة قد طلبت اتخاذ إجراء تأديبي ضد الموظف المذكور بغية فصله بإجراءات موجزة.
    The United Nations was currently working on procedures for monitoring compliance with directives issued in that regard, which would include measures for disciplinary action against any staff members receiving such payments. UN وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بإعداد الاجراءات اللازمة لرصد الامتثال للتوجيهات الصادرة في هذا الصدد، التي تشمل اتخاذ التدابير اللازمة لاتخاذ اجراء تأديبي ضد أي موظف يتلقى هذه المدفوعات.
    However, no information was available regarding any investigation, prosecution or disciplinary action against alleged perpetrators. UN ومع ذلك لم تُتَح أية معلومات عن أي تحقيقات أو ملاحقات قضائية أو إجراءات تأديبية ضد الجناة المزعومين.
    The Russian Mission requested apologies from the competent United States authorities and expected disciplinary action against those responsible for the incident. UN وقد طلبت البعثة الروسية اعتذارات من سلطات الولايات المتحدة المختصة وهي تتوقع اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المسؤولين عن الحادث.
    IAIG then recommended disciplinary action against 38 personnel members. UN وفي هذه الحالة أوصى الفريق باتخاذ إجراءات تأديبية ضد 38 من الموظفين.
    It also encourages clubs to prevent the sale of racist literature inside and around the stadium, to remove all racist graffiti from the ground, and to take disciplinary action against any player who engages in racial abuse. UN ويشجع الاتحاد الأندية أيضا على منع بيع الأدبيات العنصرية داخل الملاعب وحولها، وإزالة جميع العبارات العنصرية المكتوبة على الأرض، واتخاذ إجراءات تأديبية ضد أي لاعب ينخرط في انتهاكات عنصرية.
    The Board was informed that, because the United Nations Dispute Tribunal does not permit disciplinary action against personnel separated from service, the individuals concerned had not been subject to sanctions. UN وأُبلغ المجلس بأنه نظرا لأن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لا تجيز اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الأشخاص الذين انتهت خدماتهم، لم يخضع الأشخاص المعنيون للجزاءات.
    Of five cases regarding allegations of sexual assault of victims under the age of 18, one was found to be unsubstantiated, one was closed for not being able to reach the complainant, two are currently under investigation and one has been closed with disciplinary action against the perpetrator. UN ومن بين القضايا الخمس المتعلقة بادعاءات حدوث اعتداء جنسي على ضحايا دون سن 18، تبين أن إحداها لا أساس لها من الصحة، وأغلقت أخرى لتعذر الوصول إلى الطرف المشتكي، ولا تزال قضيتان حاليا قيد التحقيق، فيما أُغلقت قضية بعد اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الجاني.
    The National Instruction also obligates station management to take steps in correcting non-compliance by members to the extent of taking disciplinary action against such members as required. UN وتلزم التعليمات الوطنية أيضاً إدارة المخفر باتخاذ خطوات نحو تصحيح عدم امتثال الأعضاء إلى حد اتخاذ إجراءات تأديبية ضد هؤلاء الأفراد حسب الاقتضاء.
    The authorities have also taken disciplinary action against those officials found to have contributed to the excess consumption through lax implementation of import controls. UN كما اتخذت السلطات إجراءات تأديبية ضد المسؤولين الذين تبين أنهم ساهموا في زيادة الاستهلاك من خلال التراخي في تنفيذ ضوابط الاستيراد.
    The Department of Field Support informed the Board that the matter had been referred to the Office of Human Resources Management for disciplinary action against the five staff members; UN وأبلغت إدارة الدعم الميداني مجلس مراجعي الحسابات بأن هذه المسألة أحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين الخمسة؛
    disciplinary action against police had begun to be taken, but it was important that such measures should be entrusted to authorities that were independent both from law enforcement authorities and from the Government. UN لقد بدئ باتخاذ إجراءات تأديبية ضد الشرطة، ولكن من المهم أن تكون مثل هذه الإجراءات تحت سيطرة سلطات مستقلة عن سلطان إنفاذ القانون وعن الحكومة على حد سواء.
    In the last meeting of the Joint Implementation Mechanism, the Government announced disciplinary action against any commander who would act against this instruction. UN وفي الاجتماع الأخير الذي عقدته آلية التنفيذ المشتركة، أعلنت الحكومة عن اتخاذها إجراءات تأديبية بحق أي قائد يتصرف ضد هذه التعليمات.
    Local community leaders tried to resolve their concerns directly with SPLA commanders, but SPLA took no disciplinary action against the soldier. UN وحاول زعماء المجتمع المحلي التظلم مباشرة لدى قادة الجيش الشعبي لتحرير السودان، ولكن الجيش الشعبي لم يتخذ أي إجراءات تأديبية بحق الجندي.
    In addition, the Minister of Defence was reported to have asked for a disciplinary action against the judge. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذُكر أن وزير الدفاع طلب اتخاذ إجراء تأديبي ضد هذا القاضي.
    The United Nations was currently working on procedures for monitoring compliance with directives issued in that regard, which would include measures for disciplinary action against any staff members receiving such payments. UN وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بإعداد الاجراءات اللازمة لرصد الامتثال للتوجيهات الصادرة في هذا الصدد، التي تشمل اتخاذ التدابير اللازمة لاتخاذ اجراء تأديبي ضد أي موظف يتلقى هذه المدفوعات.
    Unfortunately, the Fund's management has announced its intention to pursue those staff and take disciplinary action against them. UN ومن المؤسف أن إدارة الصندوق أعلنت نيتها ملاحقة هؤلاء الموظفين واتخاذ إجراءات تأديبية ضدهم.
    He was also interested in hearing about cases of disciplinary action against judges. UN وهو مهتم أيضاً بسماع معلومات عن حالات الإجراءات التأديبية ضد القضاة.
    However, some foreign companies which have invested in the country have started to take disciplinary action against workers who went on strike. UN غير أن بعض الشركات اﻷجنبية المستثمرة في البلد قد شرعت في اتخاذ اجراءات تأديبية ضد العمال المضربين.
    - Disciplinary action in the area of financial management cannot be left to the sole discretion of the administration, which seldom takes disciplinary action against staff members in this area; UN - أن العقوبة في مجال اﻹدارة المالية لا يمكن أن تترك لتقدير السلطة اﻹدارية التي نادرا ما تلجأ إلى إثارة المسؤولية التأديبية للموظف في هذا المجال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more