"disciplinary punishment" - Translation from English to Arabic

    • العقوبة التأديبية
        
    • عقوبة تأديبية
        
    • بعقوبة تأديبية
        
    • عقابية تأديبية
        
    • بالعقوبات التأديبية
        
    • كعقوبة تأديبية
        
    • عقوبات تأديبية
        
    • لعقوبة تأديبية
        
    • للعقوبة التأديبية
        
    • بالعقاب التأديبي
        
    Solitary confinement was typically used as a form of disciplinary punishment or judicial sentence, or to isolate suspects during investigations. UN وأوضح أن الحبس الانفرادي يُستخدم عادة كنوع من العقوبة التأديبية والحكم القضائي، أو لعزل المشتبة فيهم أثناء التحقيقات.
    disciplinary punishment consists of being kept in solitary confinement in their cells for up to 10 days. UN وتتمثل العقوبة التأديبية في إبقائهم في الحبس الانفرادي في زنزاناتهم لمدة قد تصل إلى عشرة أيام.
    The abolition of disciplinary punishment and the upgrading of equipment and resources available to the detainees have also contributed to the improvement of quality life while in detention. UN كما أن إلغاء العقوبة التأديبية وتطوير المعدات والموارد المتاحة للمحتجزين قد أسهما في تحسين نوعية الحياة في أثناء الاحتجاز.
    The Act now permits appeal to a general court against a disciplinary punishment ordered by an officer responsible for discipline. UN ويجيز القانون اﻵن استئناف عقوبة تأديبية أمام محكمة عامة يكون ضابط مسؤول عن التأديب قد أمر بها.
    Another cause for removal is being sentenced to disciplinary punishment or dismissal, for example in Hungary or imprisonment in Thailand. UN وثمة سبب آخر لإقالة العضو هو الحكم عليه بعقوبة تأديبية أو بالفصل مثلاً في هنغاريا(165) أو بالسجن، مثلا، تايلند(166).
    It is possible, for example, to envisage a situation in which a disciplinary punishment or denial of access to certain entitlements while in detention could, if repeated and imposed without due justification or in an arbitrary manner, constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment under article 16 (art. 16). UN وبالتالي يمكن تصور معاملة عقابية تأديبية ما أو الحرمان من بعض الحقوق أثناء الاحتجاز على أنها تشكل، بحكم تكرارها وعدم وجود تبرير لها و/أو لفرضها بطريقة تعسفية، عقوبات أو أصناف من المعاملة الوحشية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب المادة 16. (المادة 16)
    Moreover, the Committee regrets the continued practice of certain forms of disciplinary punishment, in particular the use of manacles, chains and face masks, and the continuation of disciplinary punishment through the " stacking " of 30-day periods of isolation without any apparent time limit. UN وتأسف اللجنة، علاوة على ذلك، لاستمرار ممارسة بعض أشكال العقوبة التأديبية، ولا سيما استعمال الأغلال والسلاسل والأقنعة على الوجوه، واستمرار العمل بالعقوبات التأديبية عن طريق ممارسة " العزل " لمدة 3٠ يوماً من العزلة الانفرادية دون حد زمني واضح.
    As acknowledged by the State party, the Prison Law and Regulations still permit the imposition, as a disciplinary punishment, of confinement to special isolation cells for up to 60 days or confinement to a personal cell for up to 90 days. UN وكانت الدولة الطرف أقرت بأن قانون ولوائح السجون لا تزال تجيز عزل السجناء في زنزانات خاصة لمدة تصل إلى 60 يوماً كعقوبة تأديبية أو الحبس في زنزانات فردية مدة تصل إلى 90 يوماً.
    The Public Service Commission is an independent body, established in 1962, to deal with matters pertaining to the appointment, transfer, promotion, termination and imposing disciplinary punishment against public servants. UN وقد أُنشئت لجنة الخدمة العامة في عام 1962، وهي هيئة مستقلة منوط بها التصرف في المسائل الخاصة بتعيين الموظفين العموميين ونقلهم وترقيتهم وإنهاء خدمتهم وفرض عقوبات تأديبية عليهم.
    Under Article 27 of Decree-Law No. 15 of 1979, criminal accountability does not prevent public employees from being subject to disciplinary punishment. UN وبناءً على المادة 27 من المرسوم القانوني رقم 15 لسنة 1979، فإن المساءلة الجنائية لا تمنع الموظف العام من الخضوع لعقوبة تأديبية.
    The Criminal Administration Act, which was pointed out as a harsh disciplinary punishment, was completely revised into the Criminal Administration and Treatment of Prisoners Act in December 2007. UN 30- كما أن قانون تنفيذ العقوبات الجنائية، الذي أُشير إليه كضرب من العقوبة التأديبية القاسية، قد نُقِّح بأكمله ليتحول في كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى قانون تنفيذ العقوبات الجنائية ومعاملة السجناء.
    In addition, the source mentions that this disciplinary punishment at the HRMU is contrary to articles 1, 10, 11, 12, 16 of the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman, Degrading Treatment or Punishment as well as to article 11 of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وعلاوة على ذلك، يذكر المصدر أن هذه العقوبة التأديبية التي خضع لها في وحدة إدارة المخاطر الشديدة تتعارض مع المواد 1 و10 و11 و12 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك المادة 11 من قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    The State party should swiftly pass legislation to define the legal status of detainees, clarify the disciplinary regime in prisons and guarantee the right of detainees to lodge complaints and appeal to an independent, readily accessible body against disciplinary punishment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة تشريعاً مناسباً يحدد المركز القانوني للمعتقلين، ويوضح النظام التأديبي في السجن، ويضمن حق المعتقلين في رفع شكوى وفي الطعن بشكل فعال في العقوبة التأديبية التي تصدر ضدهم وذلك أمام هيئة مستقلة ويمكن الوصول إليها على وجه السرعة.
    The State party should swiftly pass legislation to define the legal status of detainees, clarify the disciplinary regime in prisons and guarantee the right of detainees to lodge complaints and appeal to an independent, readily accessible body against disciplinary punishment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة تشريعاً مناسباً يحدد المركز القانوني للمعتقلين، ويوضح النظام التأديبي في السجن، ويضمن حق المعتقلين في رفع شكوى وفي الطعن بشكل فعال في العقوبة التأديبية التي تصدر ضدهم وذلك أمام هيئة مستقلة ويمكن الوصول إليها على وجه السرعة.
    (1) " Prison administration shall ensure proportionality between disciplinary punishment and the offence for which it is established. " UN (1) " على إدارات السجون أنْ تراعي التناسُب بين العقوبة التأديبية والمخالفة التي تُفرَض تلك العقوبة بشأنها. "
    More specifically, the circumstances in which solitary confinement is applied include (i) disciplinary punishment for sentenced prisoners; (ii) isolation of persons remanded in custody during an ongoing criminal investigation; (iii) as an administrative tool for managing specific groups of prisoners; or (iv) as part of a judicial sentence. UN ومن زاوية أكثر تحديدا، فإنَّ الظروف التي يُطبّق فيها الحبس الانفرادي تشمل ما يلي: `1` العقوبة التأديبية للمساجين المحكوم عليهم؛ أو `2` عزل الأشخاص الممدَّدة فترة حبسهم احتياطيا أثناء استمرار التحقيقات الجنائية؛ أو `3` كأداة إدارية لإدارة فئات محددة من السجناء؛ أو `4` كجزء من حكم قضائي.
    78. However, no disciplinary punishment can be imposed on military personnel: UN 78- ومع ذلك، لا يجوز توقيع عقوبة تأديبية على أحد أفراد القوات المسلحة في الحالات التالية:
    2.15 On 3 and 10 January 2006, the author requested the Prosecutor's Office to impose disciplinary punishment on the prosecutor in question. UN 2-15 وفي 3 و10 كانون الثاني/يناير 2006، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى مكتب المدعي العام لفرض عقوبة تأديبية على المدعي العام المعني().
    17. The source adds that Mr. Georgiou has been condemned to disciplinary punishment inside the prison without having been given the opportunity to be heard by the authorities before the disciplinary action was taken. UN 17- وأضاف المصدر أنه حُكم علي السيد جورجيو بعقوبة تأديبية داخل السجن دون أن تُتاح له فرص المثول أمام السلطات قبل اتخاذ الإجراء التأديبي.
    It is possible, for example, to envisage a situation in which a disciplinary punishment or denial of access to certain entitlements while in detention could, if repeated and imposed without due justification or in an arbitrary manner, constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment under article 16 (art. 16). UN وبالتالي يمكن تصور معاملة عقابية تأديبية ما أو الحرمان من بعض الحقوق أثناء الاحتجاز على أنها تشكل، بحكم تكرارها وعدم وجود تبرير لها و/أو لفرضها بطريقة تعسفية، عقوبات أو أصناف من المعاملة الوحشية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب المادة 16. (المادة 16)
    Moreover, the Committee regrets the continued practice of certain forms of disciplinary punishment, in particular the use of manacles, chains and face masks, and the continuation of disciplinary punishment through the " stacking " of 30-day periods of isolation without any apparent time limit. UN وتأسف اللجنة، علاوة على ذلك، لاستمرار ممارسة بعض أشكال العقوبة التأديبية، ولا سيما استعمال الأغلال والسلاسل والأقنعة على الوجوه، واستمرار العمل بالعقوبات التأديبية عن طريق ممارسة " العزل " لمدة 3٠ يوماً من العزلة الانفرادية دون حد زمني واضح.
    As acknowledged by the State party, the Prison Law and Regulations still permit the imposition, as a disciplinary punishment, of confinement to special isolation cells for up to 60 days or confinement to a personal cell for up to 90 days. UN وكانت الدولة الطرف أقرت بأن قانون ولوائح السجون لا تزال تجيز عزل السجناء في زنزانات خاصة لمدة تصل إلى 60 يوماً كعقوبة تأديبية أو الحبس في زنزانات فردية مدة تصل إلى 90 يوماً.
    Prisoners serving sentences without labour could also opt to work, and almost all chose to do so, the only exceptions being those sick or undergoing disciplinary punishment. UN وقال إنه يمكن للسجناء الذين يقضون عقوبات غير مقرونة بعمل بدورهم اختيار القيام بعمل، وهو ما يفعله جلهم، وتبقى الاستثناءات الوحيدة هي المرضى أو من يقضون عقوبات تأديبية.
    Allegations of solitary confinement for up to two weeks for disciplinary punishment were received in the women's prison (ibid., para. 4); UN كما تم تلقي مزاعم من سجن النساء عن الحبس الانفرادي لفترة تصل حتى أسبوعين لعقوبة تأديبية (المرجع ذاته، الفقرة 4)؛
    It also stipulates that the protective equipment cannot be used as a means of disciplinary punishment. UN وينص القانون أيضاً على أن الأجهزة الوقائية لا يمكن استخدامها كوسيلة للعقوبة التأديبية.
    According to page 8 of the combined reports, the Ministry of Justice had issued a statute banning the bodily examination of women for reasons of disciplinary punishment against their consent or in a manner which would hurt or torment them. UN ووفقا للصفحة 8 من التقريرين المجمعين، أصدرت وزارة العدل قانونا يحرم فحص جسد المرأة لأسباب تتعلق بالعقاب التأديبي بدون موافقتها، أو بطريقة تؤذيها أو تضرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more