"disclose any" - Translation from English to Arabic

    • تكشف عن أي
        
    • الكشف عن أي
        
    • يكشف عن أي
        
    • تنم عن أي
        
    • بالكشف عن أي
        
    • الكشف عن أية
        
    • الإفصاح عن أي
        
    • تكشف بالتالي وقوع
        
    • ما يشير إلى أي
        
    In our opinion the Norwegian courts' decisions in the present case do not disclose any such defect. UN وفي رأينا فإن قرارات المحاكم النرويجية في هذه القضية لا تكشف عن أي عيب من هذا القبيل.
    In our opinion the Norwegian courts' decisions in the present case do not disclose any such defect. UN وفي رأينا فإن قرارات المحاكم النرويجية في هذه القضية لا تكشف عن أي عيب من هذا القبيل.
    While the Commission has obtained significant results in this area over the past two months, it would not be appropriate to disclose any specific information at this stage of the investigation. UN وبينما حصلت اللجنة على نتائج مهمة في هذا المجال على مدار الشهرين الأخيرين، قد لا يكون من المناسب الكشف عن أي معلومات محددة في هذه المرحلة من التحقيق.
    One State reported that the applicant had to disclose any objection to enforcement of which he was aware. UN وأفادت إحدى الدول بأنه يتعين على مقدم الطلب أن يكشف عن أي اعتراض على الإنفاذ يكون على علم به.
    In addition, the complainant's concerns do not disclose any complaint that, were it to be made to the Committee, could give rise to a violation of a right under the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن شواغل صاحب الشكوى لا تنم عن أي شكوى كان من شأنها، لو قدمت إلى اللجنة، أن تؤدي إلى ثبوت حدوث انتهاك لحق من الحقوق بموجب الاتفاقية.
    The Chamber reminded the Prosecutor of her obligation pursuant to rule 68 to disclose any materials containing exculpatory evidence or to inform the Chamber if its confidentiality should be protected. UN وذكﱠرت الدائرة المدعية العامة بالتزامها وفقا للقاعدة ٦٨ بالكشف عن أي عناصر تتضمن أدلة مبرئة أو إبلاغ الدائرة إذا كان يتعين حماية سريتها.
    The Major denied that any murder had occurred, refused to disclose any further information and asked her to leave. UN ولكن الرائد أنكر حدوث أي قتل ورفض الكشف عن أية معلومات أخرى وطلب منها أن تنصرف.
    In its decision declaring the case inadmissible, the Court found that the matters complained of did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the European Convention. UN وخلُصت المحكمة في القرار الذي أعلنت بموجبه عدم قبول القضية إلى أن المسائل موضوع التظلم لا تكشف عن أي شيء يوحي بحدوث انتهاك للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية.
    The State party submits that the facts do not disclose any violation of the author's rights under article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وتدفع الدولة الطرف بأن الوقائع لا تكشف عن أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    In explaining its reasoning, the European Court of Human Rights noted that the complaint did not disclose any appearance of a violation of the rights or freedoms set forth in the European Convention on Human Rights and the Protocols thereto. UN ولاحظت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في استدلالها أن الشكوى لم تكشف عن أي شيء يوحي بانتهاك حقوق صاحبة البلاغ وحرياتها المكفولة بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والبروتوكولات الملحقة بها.
    42. Whilst the Special Representative is satisfied that these allegations do not disclose any systemic or systematic pattern of abuse within the police force in general, they do indicate the lack of an effective " supervisory mechanism " by which allegations can be effectively and promptly investigated and, where necessary, effective disciplinary action taken against the perpetrators. UN 42- وفي حين أن الممثل الخاص متأكد من أن هذه الادعاءات لا تكشف عن أي نمط منتظم أو منهجي للتجاوزات داخل قوات الشرطة بشكل عام وإن كانت تشير إلى الافتقار إلى " آلية إشراف " يمكن بموجبها التحقيق بشكل فعلي وسريع في الادعاءات والقيام، عند الضرورة، باتخاذ التدابير التأديبية الفعالة ضد مرتكبيها.
    The State party adds that the complainant has failed to disclose any reasonable basis for his belief that he is at risk of torture. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحب الشكوى فشل في الكشف عن أي أساس معقول يحمله على الاعتقاد بأنه معرض للتعذيب.
    I suggest you use some discretion as to how you disclose any of it. Open Subtitles وصفقة كبيرة بشأنك أقترك أن تستخدمي بعض الحكمة في كيفية الكشف عن أي منها
    It requires that any lady the King may marry must, on pain of death, disclose any charge of sexual misconduct that might be brought against her. Open Subtitles ويقتضي ذلك من أي سيدة قد يتزوجها الملك وتحت طائلة الموت, الكشف عن أي تهمة سوء سلوك جنسي قد
    Both the original claim form and the article 34 notification utilized in this instalment required the claimant to disclose any compensation it has received or may receive from any source other than the Commission. UN واقتضت كل من الاستمارة الأصلية للمطالبة والإخطار المنصوص عليه في المادة 34 المستعملَين في هذه الدفعة من صاحب المطالبة أن يكشف عن أي تعويض حصل عليه أو قد يحصل عليه من أي مصدر غير اللجنة.
    Both the original claim form and the article 34 notification utilized in this instalment required the claimant to disclose any compensation it has received or may receive from any source other than the Commission and advised the claimant of its ongoing disclosure obligations. UN واقتضت كل من الاستمارة الأصلية للمطالبة والإخطار المنصوص عليه في المادة 34 المستعملَين في هذه الدفعة من صاحب المطالبة أن يكشف عن أي تعويض حصل عليه أو قد يحصل عليه من أي مصدر غير اللجنة.
    Both the original claim form and the article 34 notification utilized in this instalment required the claimant to disclose any compensation it has received or may receive from any source other than the Commission and advised the claimant of its ongoing disclosure obligations. UN واقتضت كل من الاستمارة الأصلية للمطالبة والإخطار المنصوص عليه في المادة 34 المستعملَين في هذه الدفعة من صاحب المطالبة أن يكشف عن أي تعويض حصل عليه أو قد يحصل عليه من أي مصدر غير اللجنة.
    In addition, the complainant's concerns do not disclose any complaint that, were it to be made to the Committee, could give rise to a violation of a right under the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن شواغل صاحب الشكوى لا تنم عن أي شكوى كان من شأنها، لو قدمت إلى اللجنة، أن تؤدي إلى ثبوت حدوث انتهاك لحق من الحقوق بموجب الاتفاقية.
    The obligation of the party requesting an interim measure to disclose any material change in the circumstances on the basis of which the measure had been granted was contrary to that situation. UN أما التزام الطرف الطالب للتدبير المؤقت بالكشف عن أي تغيير جوهري في الظروف التي على اساسها تم منح التدبير، فإنها تتناقض مع تلك الحالة.
    The Major denied that any murder had occurred, refused to disclose any further information and asked her to leave. UN ولكن الرائد أنكر حدوث أي قتل ورفض الكشف عن أية معلومات أخرى وطلب منها أن تنصرف.
    (ii) subject to clause XI (d), to the extent (if any) the Recipient is required by law or the rules of any stock exchange to disclose any Confidential Information. UN ' 2` رهنا بأحكام الفرع العادي عشر (د)، وفي الحدود (إن وجدت) التي يلزم بها القانون أو قواعد أي سوق للأوراق المالية المتلقي الإفصاح عن أي معلومات سرية.
    In the light of the circumstances of the case, the Committee concluded that there had been a genuine review of the conviction and sentence handed down by the trial court and that the facts before it did not disclose any violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وفي ضوء الظروف الخاصة بالحالة، خلُصت اللجنة إلى نه قد تمت مراجعة حقيقة لقرار الإدانة وتحديد العقوبة الصادرة عن محكمة الدرجة الأولى وأن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف بالتالي وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    It also submits that the author's allegations invoking a violation of article 18 should be deemed inadmissible, as they are based on the exactly same facts as those presented to the Minister's Delegate, and national proceedings did not disclose any manifest error or unreasonableness and were not tainted by abuse of process, bad faith, manifest bias or serious irregularities. UN كما تؤكد أنه ينبغي اعتبار ادعاءات صاحب البلاغ بانتهاك المادة 18 غير مقبولة، لأنها تستند إلى نفس الوقائع بالتحديد التي عرضها مندوب الوزير، ولا يوجد في الإجراءات الوطنية ما يشير إلى أي خطأ بيّن أو عدم معقولية ولا يشوبها إساءة استخدام الإجراء القضائي أو سوء نية أو تحيز بيّن أو مخالفات خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more