"disclosure (secrets)" - English Arabic dictionary

    "disclosure (secrets)" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In particular, article 284 of the Criminal Code envisages criminal sanctions for the disclosure of State (secrets), while article 189.0.1 of the Code of Administrative Offences provides for sanctions on journalists for disclosing information, such as State (secrets), information about private life and sensitive commercial information, if such disclosure is prohibited by law. UN In particular, article 284 of the Criminal Code envisages criminal sanctions for the disclosure of State secrets, while article 189.0.1 of the Code of Administrative Offences provides for sanctions on journalists for disclosing information, such as State secrets, information about private life and sensitive commercial information, if such disclosure is prohibited by law.
    The Act of 10 January 1955 regarding the disclosure and development of inventions and manufacturing (secrets) affecting the defence of the national territory or the security of the State prohibits the disclosure of manufacturing (secrets) and inventions when such disclosure runs counter to the interests of national defence or the security of the State. UN يحظر قانون 10 كانون الثاني/يناير 1995 المتعلق بإفشاء واستغلال البراءات وأسرار الصناعات المتعلقة بأغراض الدفاع عن البلد أو أمن الدولة، إفشاء الأسرار والبراءات الصناعية متى كان تنافي ذلك مع مصالح الدفاع عن البلد أو مس أمن الدولة.
    Article 162 of the Criminal Code, entitled " disclosure of State (secrets) " , refers to the disclosure or transfer of State (secrets), namely information comprising a State, military or official secret, by a person to whom such information was entrusted or by whom it became known in the course of his or her official or professional activities. UN وتشير المادة 162 من القانون الجنائي بعنوان " إفشاء أسرار الدولة " إلى إفشاء أسرار الدولة أو نقلها، وهي المعلومات المكونة من أسرار الدولة، أو الأسرار العسكرية أو الأسرار الرسمية من قِبَل شخص اؤتمن على المعلومات أو شخص اطلع عليها في سياق أنشطته الرسمية أو المهنية.
    The Official (secrets) Act should be amended so as to allow for penalties for disclosing information only where disclosure would pose a serious risk of substantial and immediate harm to a legitimate national security or public interest; it should also be a defence if the information is already in the public sphere or if the public interest in disclosure outweighs the secrecy interest; UN `2` ينبغي تعديل قانون الأسرار الرسمية بحيث لا يجوز فرض العقوبات بسبب الكشف عن المعلومات إلا حيثما ينطوي هذا الكشف على خطر جدي يهدد بإلحاقق ضرر بالغ ومباشر باعتبارات الأمن القومي أو المصلحة العامة المشروعة؛ كما ينبغي إتاحة الكشف عن المعلومات إذا كانت تندرج بالفعل في المجال العام أو إذا كانت المصلحة العامة في الكشف عن المعلومات أهم من اعتبارت المحافظة على السرية؛
    Given that Mr. Musaev had already been found guilty by the Military Court on 13 June 2006 on counts of State treason, abuse of power, preparation of and attempt to commit a crime, disclosure of State (secrets), and careless attitude concerning the service, and was sentenced to a 15-year prison term, the Tashkent City Court determined an aggregated sentence of 16 years' imprisonment for the totality of the crimes committed. UN وإذ سبق أن أدانت المحكمة العسكرية السيد موسايف في 13 حزيران/يونيه 2006 بتهم خيانة الدولة وإساءة استخدام السلطة والإعداد لارتكاب جريمة والشروع في ارتكابها والكشف عن أسرار الدولة والسلوك المهمل المتصل بالخدمة، وحكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة، قررت محكمة مدينة طشقند أن تحكم عليه بالسجن لمدة إجمالية تبلغ 16 سنة لمجموع الجرائم المرتكبة.
    Given that Mr. Musaev had already been found guilty by the Military Court on 13 June 2006 on counts of State treason, abuse of power, preparation of and attempt to commit a crime, disclosure of State (secrets), and careless attitude concerning the service, and was sentenced to a 15-year prison term, the Tashkent City Court determined an aggregated sentence of 16 years' imprisonment for the totality of the crimes committed. UN وإذ سبق أن أدانت المحكمة العسكرية السيد موسايف في 13 حزيران/يونيه 2006 بتهم خيانة الدولة والتعسف في استخدام السلطة والإعداد لارتكاب جريمة والشروع في ارتكابها والكشف عن أسرار الدولة والسلوك المهمل المتصل بالخدمة وحكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة، قررت محكمة مدينة طشقند أن تحكم عليه بالسجن لمدة إجمالية تبلغ 16 سنة لمجموع الجرائم المرتكبة.
    On 13 June 2006, the Military Court of Uzbekistan found him guilty and sentenced him to a 15-year prison term under article 157 (Planning or preparation of aggressive war or engagement in conspiracy in order to execute the said actions), 301 (Abuse of Power, Stretch of Power or Administrative Dereliction), 162 (disclosure of State (secrets)), and 302 (Neglect to [Military] Service), of the Criminal Code. UN وفي 13 حزيران/يونيه 2006، أدانته محكمة أوزبكستان العسكرية وحكمت عليه بالسجن لمدة 15 سنة بمقتضى المادة 157 (التخطيط أو الإعداد لحرب عدوانية أو المشاركة في مؤامرة بهدف تنفيذ الأعمال المذكورة) والمادة 301 (إساءة في استخدام السلطة أو التوسع في استخدامها أو التقصير الإداري) والمادة 162 (الكشف عن أسرار الدولة) والمادة 302 (إهمال الخدمة [العسكرية]) من قانون العقوبات.
    On 13 June 2006, the Military Court of Uzbekistan found him guilty and sentenced him to a 15-year prison term under article 157 (Planning or preparation of aggressive war or engagement in conspiracy in order to execute the said actions), 301 (Abuse of Power, Stretch of Power or Administrative Dereliction), 162 (disclosure of State (secrets)), and 302 (Neglect to [Military] Service), of the Criminal Code. UN وفي 13 حزيران/يونيه 2006، أدانته محكمة أوزبكستان العسكرية وحكمت عليه بالسجن لمدة 15 سنة بمقتضى المادة 157 (التخطيط أو الإعداد لحرب عدوانية أو المشاركة في مؤامرة بهدف تنفيذ الأعمال المذكورة) والمادة 301 (التعسف في استخدام السلطة أو التوسع في استخدامها أو التقصير الإداري) والمادة 162 (الكشف عن أسرار الدولة) والمادة 302 (إهمال الخدمة [العسكرية]) من قانون العقوبات.
    A suggestion was made that the Notes could address procedures in relation to dealing with confidential information within the arbitration proceedings (as opposed to the confidential nature of the proceedings itself), such as technological or commercial (secrets) for which disclosure to the other party was undesirable or explicitly prohibited by law or by other confidentiality undertakings (see also below, para. 88). UN 26- اقتُرح أن تتناول الملحوظات الإجراءات المتعلقة بالتعامل مع المعلومات السرية ضمن نطاق إجراءات التحكيم (مقابل الطابع السري للإجراءات في حد ذاتها)، كالأسرار التكنولوجية والتجارية التي لا يُستصوب إفشاؤها للطرف الآخر أو التي يحظر القانون أو أي تعهد آخر بشأن الخصوصية حظراً صريحاً إفشاءها (انظر أيضاً الفقرة 88 أدناه).
    At present, other conduct is used tangentially that might possibly cover some elements of this offence, such as fraud (art. 347 of the Criminal Code), misappropriation (art. 351 of the Criminal Code), disclosure of professional documents or (secrets) (arts. 301 and 302 respectively of the Criminal Code) and malfeasance (arts. 194 and 196 of the Criminal Code). UN وفي الوقت الحاضر، تُستخدَم، على نحو غير مباشر، أوجهُ سلوك أخرى قد تشمل بعضاً من عناصر هذا الجُرم، مثل الاحتيال (المادة 347 من المدوَّنة الجنائية)، والتبديد (المادة 351 من المدوَّنة الجنائية)، وإفشاء وثائق أو أسرار مهنية (المادتان 301 و302 من المدوَّنة الجنائية، على التوالي)، وارتكاب فعل محظور (المادتان 194 و196 من المدوَّنة الجنائية).
    At least three other persons, Abel del Valle Díaz, Pedro Miguel Labrador and Juan Carlos González Vázquez, were also tried in the same proceedings, being charged with " disclosure of State security (secrets) " and " falsification of documents " . UN وقد حوكم في نفس القضية ما لا يقل عن ثلاثة أشخاص آخرين، هم آبيل دل فالييه دياس، وبدرو ميغيل لابرادور، وخوان كارلوس غونسالس فاسكس، واتهموا " بإفشاء أسرار تمس أمن الدولة " و " تزوير وثائق " .
    At least three other persons, Abel del Valle Díaz, Pedro Miguel Labrador and Juan Carlos González Vázquez, were also tried in the same proceedings, being charged with " disclosure of State security (secrets) " and " falsification of documents " . UN وقد حوكم في نفس القضية ما لا يقل عن ثلاثة أشخاص آخرين، وهم آبيل دل فالييه دياس وبدرو ميغيل لا برادور وخوان كارلوس غونسالس فاسكس، واتهموا " بإفشاء أسرار تمس أمن الدولة " و " تزوير وثائق " .
    They had jurisdiction over serving military personnel, and over civilians in respect of a small number of offences (notably spying and disclosure of State (secrets)). UN وهي مختصة بمحاكمة العسكريين أثناء الخدمة، وكذلك المدنيين فيما يتعلق بعدد محدود من الجرائم )وخاصة التجسس وإفشاء أسرار الدولة(.
    73. Mention must be made of the important opinion that the Working Group on Arbitrary Detention rendered on 20 May 1999 in the case of Mr. Grigorii Pasko, a 38-year-old commander in the Russian navy, who was imprisoned in 1997 for spying, high treason and disclosure of State (secrets). UN 73- ومن الجدير بالذكر الفتوى الهامة التي أدلى بها في 20 أيار/مايو 1999 الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي فيما يتعلق بقضية السيد غريغوري باسكو، وهو ربان إحدى فرقاطات سلاح البحرية الروسي سُجن في عام 1997 بتهم التجسس والخيانة العظمى وإفشاء أسرار الدولة.
    31. There are laws that penalize, inter alia: disclosure of information of importance to the State; slander of high-level officials of the Government, the armed forces, the judiciary and the clergy; " disturbing public order " ; revealing business (secrets); contempt of the police; insult to the military. UN 31- وهناك قوانين تعاقب، وفي جملة أمور أخرى، على ما يأتي: إفشاء المعلومات ذات الأهمية للدولة، والطعن في الرسميين الحكوميين رفيعي المستوى، والقوات المسلحة، والقضاء ورجال الدين؛ و " الإخلال بالنظام العام " ؛ والكشف عن الأسرار التجارية؛ وإهانة الشرطة؛ وسب العسكر.
    However, not all the information notified can be registered, and one of the reasons for this is that certain information will relate to socalled " business (secrets) " , and disclosure could affect the operations of the enterprise in question. UN إلا أنه من غير الممكن تسجيل كل ما يتم الإخطار به من معلومات، وأحد أسباب ذلك هو أن معلومات معينة ستكون متصلة بما يسمى " الأسرار التجارية " ، وافشاء هذه الأسرار قد يؤثر على عمليات مؤسسة الأعمال المعنية.
    Replying to question 20, he said that article 48 of the Press Law had been invoked 30 times during the past three years to halt the dissemination of printed matter, primarily in order to prevent the disclosure of State and military (secrets). UN 23- ثم أجاب على السؤال رقم 20 فقال إن المادة 48 من قانون الصحافة قد جرى الاحتكام إليها 30 مرة خلال السنوات الثلاث الأخيرة بغرض وقف نشر مواد مطبوعة، في المقام الأول من أجل منع إفشاء أسرار الدولة والقوات المسلحة.
    Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the source of the Legislative Guide, namely, the Model Law on Procurement, had clearly been intended to prevent the disclosure of trade (secrets) for other purposes but contained no rule preventing collusion. UN 58- السيد إستريلا فاريا (الأمانة العامة): قال إن مصدر الدليل التشريعي، أي القانون النموذجي للاشتراء، كان الغرض الصريح منه هو منع إفشاء أسرار المهنة لأغراض أخرى، لكنه لم يتضمن قاعدة تمنع التواطؤ.
    In Al-Haramain's ongoing challenge to alleged unlawful government surveillance, the Ninth Circuit Court of Appeals has allowed the Government an immediate appeal from a federal district court ruling which denied the Government's motion to dismiss the case at the outset due to the risk that litigation would result in disclosure of state (secrets). UN 10 - وفي إطار طعن مؤسسة الحرمين المستمر في ما تزعم أنه مراقبة غير مشروعة من قِبل الحكومة، سمحت محكمة استئناف الدائرة التاسعة للحكومة بتقديم طلب استئناف فوري لقرار صدر عن محكمة محلية اتحادية يقضي برفض التماس الحكومة رفض الدعوى بداية خشية أن تؤدي الدعوى إلى إفشاء أسرار الدولة.
    26. In May 2008, the Working Group on Arbitrary Detention declared that the detention of an Uzbek national who had been arrested by the National Security Service in 2006 on charges of disclosure of State (secrets), among others, and sentenced to 15 years of imprisonment, was arbitrary. UN 26- وفي أيار/مايو 2008، أعلن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أن احتجاز مواطن أوزبكي أوقفه جهاز الأمن الوطني عام 2006 بتهمة كشف أسرار الدولة، من جملة تُهم أخرى، وصدر بحقه حكم بالسجن لمدة 15 عاماً، كان احتجازاً تعسفياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more