"discontinuance" - English Arabic dictionary

    "discontinuance" - Translation from English to Arabic

    • بوقف الاستئناف
        
    • وقف النظر في البلاغ
        
    • ووقفها للتحقيق
        
    • بوقف الإجراءات
        
    • اﻷبدي
        
    • وقف الدعوى
        
    In such case, the party shall file with the Registrar a written notice of discontinuance of appeal. UN وفي تلك الحالة، يقدم ذلك الطرف إلى المسجل إخطارا خطيا بوقف الاستئناف.
    In such case, the party shall file with the Registrar a written notice of discontinuance of appeal. UN وفي تلك الحالة، يقدم ذلك الطرف إلى المسجل إخطارا خطيا بوقف الاستئناف.
    In such a case, it shall file with the Registrar a written notice of discontinuance of appeal. UN وفي هذه الحالة، يقدم إلى المسجل إخطارا خطيا بوقف الاستئناف.
    6. The Committee may decide that the names and identifying details of the author or authors of a communication or the alleged victim or victims of a violation of the provisions of the Convention not be disclosed in its decisions declaring communications inadmissible or decisions on the merits or discontinuance. UN 6- يجوز للجنة أن تقرر عدم الكشف عن أسماء وبيانات هوية صاحب أو أصحاب البلاغ أو المُدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا انتهاك أحكام الاتفاقية في قراراتها التي تعلن بموجبها عدم قبول البلاغ أو قراراتها بشأن الأسس الموضوعية أو بشأن وقف النظر في البلاغ.
    6. The Committee may decide that the names and identifying details of the author or authors of a communication or the alleged victim or victims of a violation of the provisions of the Convention not be disclosed in its decisions declaring communications inadmissible or decisions on the merits or discontinuance. UN 6- يجوز للجنة أن تقرر عدم الكشف عن أسماء وبيانات هوية مقدم أو مقدمي البلاغ أو المُدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا انتهاك أحكام الاتفاقية في قراراتها التي تعلن بموجبها عدم قبول البلاغ أو قراراتها بشأن الأسس الموضوعية أو بشأن وقف النظر في البلاغ.
    The State party claims that the authors' allegations concerning inaction and the discontinuance of the investigation by law enforcement authorities are groundless. UN وتزعم الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبتي البلاغ بشأن تقاعس سلطات إنفاذ القانون عن التحقيق ووقفها للتحقيق لا تستند إلى أي أساس.
    2.6 Upon his arrival in Canada, the complainant applied for refugee status but his application was declared inadmissible because of the discontinuance of the proceedings in 2003. UN 2-6 وعند وصوله إلى كندا، قدم صاحب الشكوى طلباً للحصول على مركز اللاجئ ولكن طلبه رُفض بسبب القرار الصادر في عام 2003 بوقف الإجراءات.
    The Conference reaffirms the determination expressed in the preamble to the 1963 Treaty Banning Nuclear-Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and under Water, and reiterated in the tenth preambular paragraph of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to achieve the discontinuance of all test explosions of nuclear weapons for all time.] UN ويؤكد المؤتمر من جديد التصميم المعبر عنه في ديباجة معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء لعام ١٩٦٣، الذي أعيد تأكيده في الفقرة العاشرة من ديباجة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، على تحقيق الوقف اﻷبدي لجميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية.[
    The Court issued an Order recording the discontinuance of the proceedings and directing the removal of the case from the Court docket. UN ومن ثم أصدرت المحكمة أمرا يسجل وقف الدعوى ويقضي بشطب الدعوى من جدول القضايا المعروضة على المحكمة.
    In such a case, it shall file with the Registrar a written notice of discontinuance of appeal. UN وفي تلك الحالة، يقدم إلى المسجل إخطارا خطيا بوقف الاستئناف.
    In such case, the party shall file with the Registrar a written notice of discontinuance of appeal. UN وفي تلك الحالة، يقدم ذلك الطرف إلى المسجل إخطارا خطيا بوقف الاستئناف.
    (a) Any party who has filed a notice of appeal may at any time file with the Registrar a written notice of discontinuance of appeal. UN )أ( يجوز ﻷي شخص قدم إخطارا بالاستئناف أن يقدم إلى المسجل في أي وقت إخطارا خطيا بوقف الاستئناف.
    Any party who has filed a notice of appeal under rule 8.6 or who has obtained the leave of a Chamber to appeal a decision under rule 8.7 may file with the Registrar a written notice of discontinuance of the appeal. UN يجوز ﻷي شخص قدم طلبا بالاستئناف بموجب القاعدة ٨-٦ أو الذي حصل على إذن من الدائرة باستئناف قرار صادر بموجب القاعدة ٨-٧ أن يقدم إلى المسجل إخطارا خطيا بوقف الاستئناف.
    “(a) Any party who has filed notice of appeal may at any time file with the Registrar a written notice of discontinuance of appeal. UN " )أ( من حق كل شخص قدم إخطارا بالاستئناف أن يقدم للمسجل في أي وقت إخطارا خطيا بوقف الاستئناف.
    6. The Committee may decide that the names and identifying details of the author or authors of a communication or the alleged victim or victims of a violation of the provisions of the Convention not be disclosed in its decisions declaring communications inadmissible or decisions on the merits or discontinuance. UN 6- يجوز للجنة أن تقرر عدم الكشف عن أسماء وبيانات هوية مقدم أو مقدمي البلاغ أو المُدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا انتهاك أحكام الاتفاقية في قراراتها التي تعلن بموجبها عدم قبول البلاغ أو قراراتها بشأن الأسس الموضوعية أو بشأن وقف النظر في البلاغ.
    6. The Committee may decide that the names and identifying details of the author or authors of a communication or the alleged victim or victims of a violation of the provisions of the Convention not be disclosed in its decisions declaring communications inadmissible or decisions on the merits or discontinuance. UN 6- يجوز للجنة أن تقرر عدم الكشف عن أسماء وبيانات هوية مقدم أو مقدمي البلاغ أو المُدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا انتهاك أحكام الاتفاقية في قراراتها التي تعلن بموجبها عدم قبول البلاغ أو قراراتها بشأن الأسس الموضوعية أو بشأن وقف النظر في البلاغ.
    The State party claims that the authors' allegations concerning inaction and the discontinuance of the investigation by law enforcement authorities are groundless. UN وتزعم الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبتي البلاغ بشأن تقاعس سلطات إنفاذ القانون عن التحقيق ووقفها للتحقيق لا تستند إلى أي أساس.
    In addition, the State party rejects the complainant's argument concerning the judicial review of the discontinuance of the proceedings and maintains that this is an effective remedy. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توافق الدولة الطرف على الدفع المقدم بشأن المراجعة القضائية للقرار الصادر بوقف الإجراءات وتؤكد أن هذه المراجعة فعالة.
    (c) Recalled the determination expressed by the parties to the 1963 Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and under Water (the partial test-ban Treaty) in its preamble to seek to achieve the discontinuance of all test explosions of nuclear weapons for all time and to continue negotiations to this end; UN )ج( ذكﱠرت أن الدول اﻷطراف في معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء، الموقعة في عام ١٩٦٣، أبدت، في ديباجة المعاهدة عزمها على تحقيق الوقف اﻷبدي لجميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية وعلى مواصلة المفاوضات لهذه الغاية؛
    The Court issued an Order recording the discontinuance of the proceedings and directing the removal of the case from the Court docket. UN ومن ثم أصدرت المحكمة أمرا يسجل وقف الدعوى ويقضي بشطب الدعوى من جدول القضايا المعروضة على المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more