There was strong emphasis on the need for convergence of the discourse on human rights and development. | UN | وتم التأكيد بقوة على ضرورة الجمع بين الخطاب المتعلق بحقوق الإنسان والتنمية. |
The DevLogue platform facilitates discourse on development issues, particularly on the implementation of Millennium Development Goals and other concerns in support of global principals. | UN | وتيسر منصة حوار التنمية الخطاب المتعلق بقضايا التنمية، ولا سيما بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الاهتمامات بما يدعم المبادئ العالمية. |
In much of the traditional discourse on human rights as well as a large part of the development discourse, economic growth tends to be viewed with a good deal of suspicion. | UN | ففي جانب هام من الخطاب التقليدي بشأن حقوق الإنسان، وكذلك في جزء كبير من الخطاب المتعلق بالتنمية، ثمة نزعة إلى النظر إلى النمو الاقتصادي بقدر كبير من الشكوك. |
discourse on migrants should be distinct from that on refugees. | UN | ولاحظ ضرورة أن يتمايز الخطاب المتعلق بالمهاجرين عن الخطاب المتعلق باللاجئين. |
It is time to discourse on harmony of civilizations and there is no more propitious place to do that than this, our common house, the United Nations, which we have to strive harder to transform into the “Nations United”. | UN | وحان الوقت ﻹجراء الخطاب عن الانسجام بين الحضارات. والمكان اﻷكثر ملاءمة لفعل ذلك هو اﻷمم المتحدة، منزلنا المشترك وينبغي أن نسعى جاهدين ﻹجراء هذا التحول في " اﻷمم المتحدة " . |
Finally, Switzerland welcomes the inclusion of gender-specific considerations in the discourse on nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وأخيرا، ترحب سويسرا بإدراج الاعتبارات الجنسانية في الخطاب المتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
15. The discourse on international migration and development has advanced the goals of the Programme of Action. | UN | ١5 - وأدى الخطاب المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية إلى النهوض بأهداف برنامج العمل. |
Austria firmly believes that this discussion contributes decisively to change the discourse on nuclear disarmament, to include a human and cooperative security approach and to increase momentum. | UN | وتعتقد النمسا اعتقاداً راسخاً أن هذه المناقشة تسهم إسهاماً حاسماً في تغيير الخطاب المتعلق بنزع السلاح النووي، وفي إدماج نهج قائم على الأمن البشري والتعاوني، وفي زيادة الزخم. |
Austria firmly believes that this discussion can contribute decisively to changing the discourse on nuclear disarmament to include a human and cooperative security approach and to increasing momentum for nuclear disarmament. | UN | وتعتقد النمسا اعتقاداً راسخاً أن هذه المناقشة تسهم إسهاماً حاسماً في تغيير الخطاب المتعلق بنزع السلاح النووي، وفي إدماج نهج قائم على الأمن البشري والتعاوني، وفي زيادة الزخم بغرض نزع السلاح النووي. |
In the present section, the Special Rapporteur embraces this ongoing paradigm shift, which increasingly encompasses various forms of abuse in health-care settings within the discourse on torture. | UN | ويعتمد المقرر الخاص في هذا الفرع هذا التحول المستمر في النماذج، الذي يشمل أكثر فأكثر مختلف أشكال الإساءة في أماكن الرعاية الصحية ضمن الخطاب المتعلق بالتعذيب. |
:: Trinidad and Tobago convened a high-level side event in the margins of the sixty-seventh session of the General Assembly which provided an opportunity to expand the discourse on women, disarmament, non-proliferation and arms control. | UN | :: عقدت ترينيداد وتوباغو لقاءً جانبياً رفيع المستوى على هامش الدورة السابعة والستين للجمعية العامة أتاح فرصة لتوسيع نطاق الخطاب المتعلق بالمرأة ونزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة. |
The Committee noted with satisfaction a side event on the role of ethics in discourse on space sustainability, which was organized by ESPI on 20 June 2013. | UN | 27- ونوّهت اللجنة بارتياح بحدث جانبي عن دور الأخلاقيات في الخطاب المتعلق باستدامة الأنشطة الفضائية، نظمه المعهد الأوروبي لسياسات الفضاء في 20 حزيران/يونيه 2013. |
The contributions of indigenous peoples in elaborating further the discourse on self-determination, collective rights, rights to lands, territories and resources, rights to culture, knowledge and identity cannot be underestimated. | UN | ولا يمكن التقليل من شأن مساهمات الشعوب الأصلية في زيادة بلورة الخطاب المتعلق بالحق في تقرير المصير والحقوق الجماعية والحق في الأراضي والأقاليم والموارد وفي الثقافة والمعرفة والهوية. |
His Majesty's Government is therefore committed to the success of this UPR process and more broadly to the advance of the discourse on human rights at the international level. | UN | وأعلن التزام حكومة صاحب الجلالة، بناء على ذلك، بإنجاح عملية الاستعراض الدوري الشامل، والتزامها بشكل أوسع بإحراز تقدم في الخطاب المتعلق بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
In the second place, it has gone beyond the discourse on human rights per se, to frame the challenge of defining and protecting these rights in terms of the construction and defence of citizenship. | UN | ومن جهة ثانية، فإن البرنامج تجاوز الخطاب المتعلق بحقوق اﻹنسان في حد ذاتها، لكي يحدد أبعاد التحدي المتمثل في تعريف وحماية هذه الحقوق من حيث بناء المواطنة والدفاع عنها. |
It is imperative that the gravity of this crisis leads to a serious rethinking of policy approaches that have dominated the discourse on growth and poverty up to now. | UN | ولا بد أن تؤدي خطورة هذه الأزمة إلى إعادة التفكير الجدي في النهوج المتعلقة بالسياسات التي تهيمن على الخطاب المتعلق بالنمو والفقر حتى الآن. |
The discourse on human rights recognizes that it may not be possible to fulfil many rights immediately because of resource constraints - these may have to be fulfilled over a period of time in a progressive manner. | UN | ويسلِّم الخطاب المتعلق بحقوق الإنسان بأنه قد لا يمكن إنجاز العديد من الحقوق على الفور، وذلك بسبب القيود المفروضة على الموارد - وقد يتعين السعي إلى إنجازها بصورة تدريجية خلال فترة من الزمن. |
23. Indigenous peoples' engagement with the Commission, in particular the formulation of and negotiations on the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, has substantially enriched the discourse on human rights. | UN | 23 - لقد أثرى تعاون الشعوب الأصلية مع اللجنة بدرجة كبيرة الخطاب المتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما من حيث صياغة إعلان حقوق الشعوب الأصلية والمفاوضات التي أجريت في هذا الصدد. |
Men are generally not engaged in the discourse on gender equality and empowerment of women, either at the community or at the policy level; and they still do not take sufficient responsibility for their sexual and reproductive behaviour. | UN | ولا يشارك الرجال عادة في الخطاب المتعلق بالمساواة بين الجنسيـن وتمكيـن المـرأة/سـواء على صعيد المجتمع المحلي أو على صعيد السياسات؛ وما زال الرجال لا يتحملون مسؤولية كافية في سلوكهم الجنسي واﻹنجابي. |
Yet the discourse on violence against widows has almost totally failed to recognize the wide spread, high incidence and gravity of this type of gender violence, perpetrated by family members and the community at large, and often condoned by the State. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الخطاب المتعلق بممارسة العنف ضد الأرامل قد أخفق إخفاقا كاملا تقريبا في إدراك مدى انتشار هذا النوع من العنف الجنساني، الذي يمارسه أفراد الأسرة والمجتمع بصفة عامة، وكثيرا ما تتغاضى عنه الدول، ودرجة تفشيه العالية وخطورته. |
These findings led the World Bank to acknowledge an " implementation gap " between planning and action, or more precisely, the disconnection between the discourse on incorporating social dimensions (particularly poverty reduction) in economic programmes and actual practice (World Bank, 2004c). | UN | وقد حدت هذه الاستنتاجات بالبنك الدولي إلى الإقرار بوجود " ثغرة في التنفيذ " بين التخطيط والتطبيق، أو بتعبير أدق، أن هناك انقطاعا في الرابطة بين الخطاب عن إدماج الأبعاد الاجتماعية (لا سيما الحد من الفقر) ضمن البرامج الاقتصادية وبين الممارسة الفعلية (البنك الدولي، 2004 (ج)). |