"discretion to" - Translation from English to Arabic

    • سلطة تقديرية
        
    • التقديرية في
        
    • السلطة التقديرية
        
    • صلاحية تقديرية
        
    • تقديرية في
        
    • حرية التصرف
        
    • الاستنساب
        
    • بسلطة تقديرية
        
    • حرية تقدير
        
    • تقرر الدفع
        
    • تجيز لها
        
    • حسب تقديرها
        
    • التقديرية بموجب
        
    • التقديرية واﻷمر
        
    • الصلاحية التقديرية
        
    But trial judges have discretion to reject plea agreements. Open Subtitles لكن قضاة الحكم لديهم سلطة تقديرية لرفض الإلتماسات.
    The President of the United States has considerable discretion to ease the crippling restrictions imposed on the Cuban people. UN يملك رئيس الولايات المتحدة سلطة تقديرية واسعة للتخفيف من القيود المكبِّلة المفروضة على الشعب الكوبي.
    The decision-making body enjoys all discretion to award an extension or not. UN وتتمتع الهيئة المقرِّرة بكافة الصلاحيات التقديرية في منح التمديد أو رفضه.
    Paragraph 8 indicates that there is only discretion to make an order of costs and damages against the party bringing the wrongful application for an interim measure. UN وتشير الفقرة 8 إلى أن السلطة التقديرية تنطبق فقط بالنسبة لتحميل الطرف الذي يطلب تدبيرا مؤقتا على غير أساس صحيح تبعة أي تكاليف وأضرار.
    It was noted that the Model Law left sufficient discretion to domestic law to allow the opening of domestic proceedings on other grounds. UN ولوحظ أنَّ القانون النموذجي ترك للقانون الداخلي صلاحية تقديرية كافية بأن يسمح ببدء إجراءات محلية بناءً على أسباب أخرى.
    In response, it was said that article 15 already provided the arbitral tribunal with a discretion to conduct the proceedings as it sought fit. UN وردَّا على ذلك، قيل إن المادة 15 تتيح بالفعل لهيئة التحكيم صلاحية تقديرية في تسيير الإجراءات حسبما تراه مناسبا.
    Public prosecutors should not have absolute discretion to decide to defer charges or to close an investigation. UN وينبغي ألاّ تكون للمدعين العامين سلطة تقديرية مطلقة لاتخاذ قرار بالنسبة للتهم، أو تأجيل توجيهها، أو لوقف عملية تحقيق.
    In the Association's view, the draft rules should also give the tribunal the discretion to consolidate arbitration claims where they arise out of the same transaction. UN وترى الرابطة أنه ينبغي أيضا أن يمنح مشروع القواعد الهيئة سلطة تقديرية لتجميع دعاوى التحكيم عندما تنشأ من نفس المعاملة.
    The President had discretion to execute an extradition order. UN ولرئيس الجمهورية سلطة تقديرية للبت في تنفيذ أمر التسليم.
    The Ethics Office has the discretion to recommend that appropriate interim measures be taken to protect the complainant. UN ولدى مكتب الأخلاقيات السلطة التقديرية في أن يوصي باتخاذ تدابير مؤقتة مناسبة لحماية مقدم الشكوى.
    Moreover, the Trial Chamber is not bound by the recommended sentence in such agreements and retains its discretion to impose a punishment it considers proportionate in the circumstances. UN وعلاوة على ذلك، فإن دائرة المحاكمة ليست ملزمة بالحكم الموصى به في هذه الاتفاقات وتحتفظ بسلطتها التقديرية في أن تفرض عقوبة تراها متناسبة مع الملابسات.
    It was considered that the prosecution had not identified any error on the part of the Trial Chamber in the exercise of its discretion to exclude the evidence of the witnesses. UN ورؤي أن الادعاء لم يحدد أي خطأ ارتكب من جانب الدائرة الابتدائية في ممارسة صلاحياتها التقديرية في استبعاد شهادة الشهود.
    That condition or caveat gives the required discretion to the arbitral tribunal to issue a variety of awards or decisions. UN ويمنح هذا الشرط أو التنبيه هيئة التحكيم السلطة التقديرية اللازمة لإصدار قرارات تحكيم أو قرارات متنوعة.
    It was noted that the arbitral tribunal should have discretion to refuse evidence that was submitted late. UN وذُكر أنه يجدر بهيئة التحكيم أن يكون لديها صلاحية تقديرية لرفض الأدلة التي تُقدَّم في وقت متأخّر.
    Thus, the administrative review body would not have a general discretion to deny a suspension. UN ومن ثم، لن تكون لهيئة إعادة النظر الإدارية صلاحية تقديرية عامة برفض الإيقاف.
    According to article 299 of the Criminal Procedure Code, such decisions are left to the court's discretion to consider during the sentencing. UN وتمنح المادة 299 من قانون الإجراءات الجنائية المحكمة سلطة تقديرية في هذا المجال عند إصدار الأحكام.
    She suggested that the existing wording of the text left the Committee sufficient discretion to decide, in the light of its own jurisprudence, whether or not a case rejected by another body could still be examined by the Committee. UN وترى أن الصيغة الحالية للنص تترك للجنة قدراً كافياً من حرية التصرف كي ما تقرر، على ضوء أحكامها القانونية السابقة، ما إذا كان يظل ممكناً لها أم لا أن تنظر في حالة رفضتها هيئة أخرى.
    This may be one reason why enforcement cooperation agreements leave such a large measure of discretion to each agency over whether or not to cooperate in individual cases. UN وربما كان ذلك أحد الأسباب التي من أجلها تترك اتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ قدراً كبيراً من الاستنساب لكل وكالة فيما يخص التعاون أو عدم التعاون في حالات فردية.
    They are processes in respect of which the court has discretion to grant or not to grant the remedy. UN فهذه إجراءات تتمتع المحكمة إزائها بسلطة تقديرية لمنح سبيل الانتصاف أو عدم منحه.
    States have discretion to decide what measures to take, but the treaty bodies indicate that both regulation and adjudication of corporate activities vis-à-vis human rights are appropriate. UN وللدول حرية تقدير التدابير الواجب اتخاذها، لكن الهيئات التعاهدية تشير إلى ملاءمة كل من تنظيم أنشطة الشركات والفصل في منازعاتها في مجال حقوق الإنسان.
    The international criminal court would have discretion to decline jurisdiction in cases that could be effectively handled by a national court. UN وللمحكمة الجنائية الدولية أن تقرر الدفع بعدم الاختصاص في القضايا التي يمكن أن تنظر فيها بالفعل محكمة وطنية.
    Commitments are future expenses to be incurred by UN-Women on contracts entered into by the reporting date and that the Entity has minimal, if any, discretion to avoid in the ordinary course of operations. UN الالتزامات هي مصروفات تتكبدها الهيئة في المستقبل بناء على عقود دخلت فيها بحلول تاريخ الإبلاغ وليست لها إلا سلطة استنسابية محدودة للغاية، إن وجدت، تجيز لها تجنبها في مسار عملياتها العادية.
    The Tribunal may award damages for pecuniary loss or injury to feelings and has a discretion to award such other relief as it thinks fit. UN ويجوز للمحكمة أن تحكم بدفع تعويضات عن الخسارة المالية أو عن إيذاء المشاعر، كما أن لها أن تحكم حسب تقديرها بإعمال أي سبيل إنصاف آخر تراه ملائما.
    2.8 On 9 November 2005, the complainant requested the Minister of Immigration and Citizenship to exercise his discretion to substitute a more favourable decision under section 501J of the Migration Act. UN 2-8 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلب صاحب البلاغ من وزير الهجرة والجنسية أن يمارس سلطته التقديرية بموجب الفرع 501 ياء من قانون الهجرة لاستبدال قرار إدارة الهجرة والجنسية بقرار أكثر ملاءمة له.
    The State party submits that under article 17 of the Evidence Act, defence counsel may invite a trial judge to exercise his discretion to require the production of the statement. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه يجوز لمحامي الدفاع، عملا بالمادة ٧١ من قانون الشهادة، دعوة قاضي الموضوع إلى ممارسة سلطته التقديرية واﻷمر بتقديم التصريح.
    However, the principle of discretion to prosecute does not apply to offences committed by a public official in the exercise of his or her duties. UN بيد أن مبدأ الصلاحية التقديرية للملاحقة القضائية لا ينطبق على الجرائم التي يرتكبها الموظف العمومي أثناء تأدية واجباته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more