"discriminate on the basis of" - Translation from English to Arabic

    • تميز على أساس
        
    • تمييز على أساس
        
    • يميز على أساس
        
    • بالتمييز على أساس
        
    • التمييز على أساس نوع
        
    The State was entitled to determine the criteria on the basis of which citizenship was granted, but should not discriminate on the basis of religion or belief. UN والدولة تتمتع بتقرير المعايير التي تمنح الجنسية على أساسها، ولكن ينبغي ألا تميز على أساس الدين أو المعتقد.
    These do not discriminate on the basis of gender. UN وهذه الأمور لا تميز على أساس نوع الجنس.
    Accepted: The Australian Government considers that its current laws, policies and programs do not discriminate on the basis of race. UN مقبولة: تعتبر الحكومة الأسترالية أن القوانين والسياسات والبرامج الحالية لا تميز على أساس العرق.
    However, it emphasises the point that these practices should not discriminate on the basis of sex. UN غير أنه يؤكد على أن هذه الممارسات ينبغي ألا تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس.
    There are no customary laws that discriminate on the basis of disability. UN ولا توجد قوانين عرفية تنطوي على تمييز على أساس الإعاقة.
    Therefore, if misapplied, the law could allow a political association to discriminate on the basis of religion or language. UN ولذلك فإن هذا القانون، إذا ما أسيء تطبيقه، يبيح للتنظيم السياسي أن يميز على أساس الدين أو اللغة.
    136. The statutes governing the judiciary do not discriminate on the basis of gender with regard to access to the profession. UN 136- وفيما يتعلق بالنظام الأساسي لهيئة القضاء، فإنه لا يقوم بالتمييز على أساس الجنس في الوصول إلى هذه المهنة.
    The State party should revise the Code of Muslim Personal laws to prohibit polygamous marriages and repeal the provisions that discriminate on the basis of religion regarding the minimum age for marriage for girls. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض مدونة قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية لمنع تعدد الزوجات وإلغاء الأحكام التي تميز على أساس الدين فيما يتعلق بالحد الأدنى لسنّ زواج الفتيات.
    The State party should revise the Code of Muslim Personal laws to prohibit polygamous marriages and repeal the provisions that discriminate on the basis of religion regarding the minimum age for marriage for girls. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض مدونة قوانين الأحوال الشخصية الإسلامية لمنع تعدد الزوجات وإلغاء الأحكام التي تميز على أساس الدين فيما يتعلق بالحد الأدنى لسنّ زواج الفتيات.
    The Government's commitment toward attaining the MDG enrolment and literacy targets require extending education services to the most disadvantaged and underperforming sections elements of the population and removal of barriers that discriminate on the basis of location, gender, ethnic background or wealth. UN يتطلب التزام الحكومة بتحقيق أهداف التسجيل ومحو الأمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية توسيع خدمات التعليم كي تصل إلى أكثر العناصر المحرومة وتخلفا في الشرائح السكانية وإزالة الحواجز التي تميز على أساس الموقع أو نوع الجنس أو الخلفية الإثنية أو الثروة.
    It was ruled that the Government could discriminate on the basis of sex if it had important objectives and the measures taken by the Government were substantially related to achieving those objectives. UN ورئي أنه يمكن للحكومة أن تميز على أساس الجنس إذا كانت تريد تحقيق أهداف هامة وكانت التدابير التي اتخذتها الحكومة تتصل اتصالاً كبيراً بإنجاز هذه الأهداف.
    Kenya's electoral laws do not discriminate on the basis of sex and allow both men and women of majority age vote and contest for public offices. UN والقوانين الانتخابية في كينيا لا تميز على أساس الجنس وتسمح للرجل والمرأة على حد سواء البالغين سن الرشد للإقتراع والتنافس لشغل المناصب العامة.
    It appears, on the basis of the consultations held with these authorities, that religious personal laws conform to the constitutional principle of equality, on the grounds that religions do not discriminate on the basis of gender, and that positive-law legislation guarantees the principles of the Constitution, especially equality based on gender. UN ويتبين من المشاورات مع هذه السلطات أن قوانين الأحوال الشخصية تتفق مع مبدأ المساواة الدستوري، من جهة لأن الأديان لا تميز على أساس الجنس، ومن جهة أخرى، لأن ثمة تشريعات في القانون الوضعي تضمن المبادئ الدستورية، ولا سيما مبدأ المساواة القائم على الجنس.
    Lastly, noting that only nine of an estimated 30 lending associations did not discriminate on the basis of sex, she enquired as to the measures taken to raise awareness among lenders of the advantages of investing in projects managed by women and to educate women about available financial assistance. UN وأخيرا، إذ أشارت إلى أن تسع رابطات، مما يُقدّر مجموعه بـ 30 رابطة من الرابطات التي تقدم القروض، لا تميز على أساس الجنس، استفسرت عن التدابير المتخذة من أجل رفع الوعي بين المقرضين بمزايا الاستثمار في المشاريع التي تديرها المرأة، ومن أجل تثقيف المرأة بشأن المساعدة المالية المتاحة لها.
    How can States parties best operationalize their obligations towards victims of cluster munitions, whilst observing their obligation to not discriminate on the basis of what caused the injury/disability? UN كيف يمكن للدول الأطراف تنفيذ التزاماتها على أفضل وجه تجاه ضحايا الذخائر العنقودية، مع مراعاة التزامها بأن يتم ذلك دون تمييز على أساس الإصابة أو الإعاقة مهما كان نوعها؟
    Together, we urge each Member State to continue in its efforts to repeal or amend all laws that discriminate on the basis of sex as soon as possible. UN ونحث معا كل دولة عضو على أن تواصل بذل جهودها من أجل إلغاء أو تعديل جميع القوانين التي تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس في أقرب وقت ممكن.
    It has no barriers and does not discriminate on the basis of sex, race, class, location, education or sexual orientation. UN وهو لا يعترف بأي حواجز ويصيب دون تمييز على أساس الجنس، أو العرق، أو الطبقة الاجتماعية، أو الموقع الجغرافي، أو مستوى التعليم، أو الميل الجنسي.
    Convention No. 100: In its 2007 direct request, the Committee of Experts noted that the Ministry for the Status of Women and Women's Rights had begun a review of the legislation in force, with a view to carrying out a revision of laws which discriminate on the basis of gender. UN الاتفاقية رقم 100: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2007 أن وزارة وضع المرأة وحقوقها بدأت استعراضا للتشريعات السارية، بهدف إجراء مراجعة للقوانين التي تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس.
    Therefore, if misapplied the law could allow a political association to discriminate on the basis of religion or language. UN ولذلك فإن هذا القانون، إذا ما أسيء تطبيقه، يبيح للتنظيم السياسي أن يميز على أساس الدين أو اللغة.
    It does not discriminate on the basis of religion, nationality, colour or sex. UN ولا يميز على أساس الدين والجنسية واللون أو الجنس.
    It does not discriminate on the basis of colour, caste, creed or religion. UN وهو لا يميز على أساس لون البشرة أو الأصل أو العقيدة أو الدين.
    There is a need to ensure the implementation of existing anti-discrimination legislation in the Kyrgyz Republic with regard to employers in the State and private sectors who, when hiring, discriminate on the basis of gender, and to lay down measures establishing the liability of employers who commit such discrimination and ensure their implementation. UN ويتعين تيسير تطبيق ما يوجد من قوانين لمكافحة الإرهاب في جمهورية قيرغيزستان، فيما يتعلق بالمخّدمين الذين يسمحون بالتمييز على أساس الجنس في عملية اختيار الموظفين، في كل من القطاعين العام والخاص، وكذلك اتخاذ تدابير فيما يتعلق بمسؤولية هؤلاء المخّدمين وتيسير تطبيق هذه التدابير.
    47. Pursuant to the Human Rights Act and the Bill of Rights Act, it is unlawful to discriminate on the basis of sex in New Zealand. UN 47- طبقاً لقانون حقوق الإنسان ولقانون شرعة الحقوق، فإن التمييز على أساس نوع الجنس في نيوزيلندا أمر مخالف للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more