"discriminated against in" - Translation from English to Arabic

    • للتمييز في
        
    • التمييز ضدهم في
        
    • للتمييز عند
        
    • التمييز ضده في
        
    • للتمييز ضدهم في
        
    • من التمييز في
        
    • للتمييز فيما
        
    • تمييز في
        
    • التمييز من حيث
        
    • التمييز ضدها فيما
        
    • التمييز ضدهم من
        
    Older people are discriminated against in key development arenas, such as health, education, employment and access to other services. UN إذ يتعرض المسنون للتمييز في ميادين التنمية الرئيسية، مثل الصحة والتعليم والتوظيف وإمكانية الوصول إلى خدمات أخرى.
    Furthermore, they are discriminated against in the community and there is a systematic pattern of incitement for hate crimes against them. UN وهم، زيادة على ذلك، يتعرضون للتمييز في تلك البلدة وهناك نمط منهجي من التحريض على ارتكاب جرائم الكراهية في حقهم.
    Furthermore, they are discriminated against in the community and there is a systematic pattern of incitement for hate crimes against them. UN وهم، زيادة على ذلك، يتعرضون للتمييز في تلك البلدة وهناك نمط منهجي من التحريض على ارتكاب جرائم الكراهية في حقهم.
    As a consequence, men as victims of trafficking tend to be discriminated against in access to protection and assistance. UN ونتيجة لذلك، يميل الرجال من ضحايا الاتجار إلى أن يعانوا من التمييز ضدهم في الحصول على الحماية والمساعدة.
    Women tend to be assigned to embassies of lesser importance to the country's foreign relations and in some cases women are discriminated against in terms of their appointments by restrictions pertaining to their marital status. UN وقد درجت العادة على تعيين المرأة في سفارات أقل أهمية بالنسبة للعلاقات الخارجية للبلد، وفي بعض الحالات تتعرض المرأة للتمييز عند تعيينها بسبب القيود المتصلة بوضعها العائلي.
    At the same time, women may be discriminated against in the labour market on the basis of their actual or perceived caregiving responsibilities. UN وفي الوقت نفسه، فإن النساء معرضات للتمييز في سوق العمل على أساس مسؤولياتهن الفعلية أو المفترضة المتعلقة بتقديم الرعاية.
    Displaced women and girls were discriminated against in traditional justice mechanisms in camps. UN كانت النساء والفتيات المشردات يتعرضن للتمييز في آليات العدالة التقليدية في المخيمات.
    Consequently, Nubians have been discriminated against in the registration and issuance of identity documents. UN ونتيجة لذلك، يتعرض النوبيون للتمييز في تسجيل وثائق الهوية وإصدارها.
    The children of those who diverge from or who are ostracized by the ruling elite are discriminated against in their access to services. UN فأطفال الأشخاص الذين يختلفون مع النخبة الحاكمة أو الذين تستبعدهم هذه النخبة يتعرضون للتمييز في مجال الحصول على الخدمات.
    Women are still discriminated against in political structures. UN وما زالت المرأة في الواقع هدفا للتمييز في الهياكل السياسية.
    The children of illegal immigrants are not discriminated against in this regard. UN ولا يتعرض أطفال المهاجرين غير الشرعيين للتمييز في هذا المضمار.
    Roma are also discriminated against in the area of employment in a number of countries, where their rate of unemployment is often high. UN 14- ويتعرض الروما أيضاً للتمييز في مجال العمل في عدد من البلدان حيث كثيراً ما يكون معدل البطالة في صفوفهم مرتفعاً.
    Indeed Roma are discriminated against in their access to private and public rental housing, lack security tenure and remain exposed to racist violence in this context. UN فيتعرض الروما بالفعل للتمييز في استئجار المساكن لدى الخواص وفي القطاع العام، ولا يُمنحون ضمان الحيازة ويظلون عرضة للعنف العنصري في هذا الميدان.
    While the report stated that women were not discriminated against in the country, it was noted that the country was divided in terms of class and race and that there was discrimination against indigenous women. UN وذكر أنه على الرغم من أن التقرير قد بين أن المرأة لا تتعرض للتمييز في ذلك البلد، فقد لوحظ أن البلد مقسم تقسيما طبقيا وعرقيا، وأن التمييز موجود ضد النساء من السكان اﻷصليين.
    In fact, East Timorese feel that they are discriminated against in their own Territory, as Indonesian migrants obtain the best jobs and development opportunities. UN ويشعر التيموريون الشرقيون بالفعل بأنه يجري التمييز ضدهم في إقليمهم الخاص بهم نظراً لأن المهاجرين الإندونيسيين يحصلون على أفضل الوظائف وفرص الترقي.
    Women tend to be assigned to embassies of lesser importance to the country's foreign relations and in some cases women are discriminated against in terms of their appointments by restrictions pertaining to their marital status. UN وقد درجت العادة على تعيين المرأة في سفارات أقل أهمية بالنسبة للعلاقات الخارجية للبلد، وفي بعض الحالات تتعرض المرأة للتمييز عند تعيينها بسبب القيود المتصلة بوضعها العائلي.
    According to article 2 of the Convention, every child has the right not to be discriminated against in the exercise of his or her rights including those provided under article 12. UN فحسب المادة 2 من الاتفاقية، لكل طفل الحق في عدم التمييز ضده في ممارسة حقوقه بما فيها الحقوق المنصوص عليها في المادة 12.
    Individuals who feel they have been discriminated against in the workplace can file a relevant petition with the court. UN ويمكن للأفراد الذين يرون أنهم يتعرضون للتمييز ضدهم في مكان العمل تقديم التماس بهذا المعنى إلى المحكمة.
    It also stated that women victims and defendants were discriminated against in both the formal and informal justice systems. UN وأشارت كذلك إلى أن النساء الضحايا والمدَّعى عليهن يعانين من التمييز في النظام القضائي الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    It also notes that the European Court of Human Rights has examined whether the deceased was discriminated against in connection with the enjoyment of her property. UN كما تلاحظ أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان نظرت فيما إذا كانت المتوفية قد تعرضت للتمييز فيما يتعلق بالتمتع بملكيتها.
    Hence, no one was discriminated against in terms of the right to health care. UN ومن ثم، ليس هناك أي تمييز في مجال الحق في الحصول على الرعاية الصحية.
    It nevertheless seemed that some minorities, especially the Roma, were still discriminated against in access to public services. UN وعلى الرغم من ذلك، يبدو أن بعض الأقليات، وخاصة طائفة الروما، لا تزال تعاني من التمييز من حيث الوصول إلى الخدمات العامة.
    In addition, this particular minority is further discriminated against in respect of the acquisition of property, the securing of shop licences, the use of their language and in the field of education. UN كما أن هذه اﻷقلية تحديدا تتعرض لمزيد من التمييز ضدها فيما يتعلق باحتياز الممتلكات وتأمين تراخيص المتاجر واستخدام لغتها وفي ميدان التعليم.
    She called for minority children to be registered at birth and for them not to be discriminated against in terms of health and schooling. UN وطالبت بتسجيل أطفال الأقليات عند مولدهم وبعدم التمييز ضدهم من حيث الخدمة الصحية والتعليم المدرسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more