"discrimination because" - Translation from English to Arabic

    • التمييز بسبب
        
    • للتمييز بسبب
        
    • التمييز لأن
        
    • تمييز بسبب
        
    • التمييز ضدهم بسبب
        
    • التمييز لأنها
        
    • التمييز ضدهن بسبب
        
    • والتمييز بسبب
        
    • للتمييز لأنه
        
    However, article 9 of Labor Code prohibits discrimination because of family relations. UN ومن ناحية ثانية، فإن المادة 9 من قانون العمل تحظر التمييز بسبب العلاقات العائلية.
    It is concerned that women are not invoking court procedures to combat sex discrimination because of gaps in the law, evidentiary barriers, a general lack of legal awareness and distrust of the legal system. UN وهي قلقة لعدم لجوء المرأة إلى القضاء لمكافحة التمييز بسبب نوع الجنس، وذلك لوجود ثغرات في القانون، وعقبات أمام إثبات وقوع التمييز، وانعدام عام للوعي بالقانون، وفقدان للثقة في الجهاز القانوني.
    In the current era, those practices had acquired new forms and millions of human beings continued to be victims of discrimination because of their colour, caste or ethnic origin. UN إلا أن هذه الممارسات ما لبثت أن اتخذت في عصرنا أشكالا جديدة. ولا يزال الملايين من البشر ضحايا للتمييز بسبب اللون، أو الطائفة أو اﻷصل العرقي.
    It is not yet possible to determine whether judicial protection was sought in cases of discrimination because the relevant items were not included in statistics until 1999. UN ولا يمكن أن يعرف بالتحديد حتى الآن ما إذا طلبت الحماية القضائية في حالات التمييز لأن البنود التي تبين ذلك لم تدرج في الإحصاءات حتى عام 1999.
    Furthermore, women who chose to work outside the home had the right to pursue their careers without facing discrimination because they were mothers. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يحق للمرأة التي تختار العمل خارج بيتها مواصلة مهنتها دون تمييز بسبب أمومتها.
    Young children are especially at risk of discrimination because they are relatively powerless and depend on others for the realization of their rights; UN ويتعرض صغار الأطفال بوجه خاص لخطر التمييز ضدهم بسبب ضعفهم نسبياً واعتمادهم على الآخرين من أجل إعمال حقوقهم؛
    It is concerned that women are not invoking court procedures to combat sex discrimination because of gaps in the law, evidentiary barriers, a general lack of legal awareness and distrust of the legal system. UN وهي قلقة لعدم لجوء المرأة إلى القضاء لمكافحة التمييز بسبب نوع الجنس، وذلك لوجود ثغرات في القانون، وعقبات أمام إثبات وقوع التمييز، وانعدام عام للوعي بالقانون، وفقدان للثقة في الجهاز القانوني.
    Women and men are protected from discrimination because of gender in the employment sections 6 and 7 of the Act. UN وتكفل الحماية للنساء والرجال من التمييز بسبب نوع الجنس في مجال العمالة بموجب المادتين ٦ و٧ من هذا القانون.
    The authority is commissioned to combat discrimination because of sexual orientation in all areas of Swedish society. UN وهذه السلطة مكلفة بمكافحة التمييز بسبب الميل الجنسي في جميع مجالات المجتمع السويدي.
    Women with disabilities face multiple forms of discrimination because of their gender and disability, and may also be at risk of sexual violence and abuse. UN فالنساء ذوات الإعاقة يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز بسبب جنسهن وإعاقتهن، كما أنهن قد يتعرضن للعنف والإيذاء الجنسيين.
    71. When looking at available socioeconomic data disaggregated by ethnicity and gender, there is no doubt that indigenous women experience particular and interrelated forms of discrimination because of their indigenous identity and their gender. UN 71 - عند النظر إلى البيانات الاقتصادية والاجتماعية المتاحة والمصنفة حسب العرق والجنس، لا يمكن الشك في أن نساء الشعوب الأصلية يواجهن أشكالا خاصة ومتشابكة من التمييز بسبب هويتهن الأصلية وجنسهن.
    The situation of indigenous women is of particular concern to the Committee, as they are subject to multiple, intersectional forms of discrimination because of their ethnic origin, gender, occupational status and poverty. UN ويثير وضع نساء الشعوب الأصلية قلقاً بالغاً لدى اللجنة لأنهن يتعرضن لأشكال متعددة ومتداخلة من التمييز بسبب أصلهن الإثني وجنسهن ووضعهن المهني وفقرهن.
    One-third of the Jewish minority, numbering 3,000, have Estonian citizenship, since they or their ancestors had Estonian citizenship before 1940; about two-thirds of Jewish Estonians came to Estonia after 1940 and speak only Russian; some of them are members of Russian cultural societies, where they are not subject to discrimination because of their Jewish origin. UN وثلث اﻷقلية اليهودية، وعددهم ٠٠٠ ٣ يتمتعون بالجنسية الاستونية، إذ كانوا هم أو أسلافهم يحملون الجنسية الاستونية قبل عام ١٩٤٠؛ وقد جاء ما يقرب من ثلثي الاستونيين اليهود الى استونيا بعد عام ١٩٤٠ وهم يتكلمون الروسية فقط؛ وبعضهم أعضاء في جمعيات ثقافية روسية، ولا يتعرضون فيها للتمييز بسبب أصلهم اليهودي.
    Maldivian children born out of wedlock continue to experience discrimination because of existing stigmas around this issue and inequity in access to welfare services. UN ويتعرض الأطفال الملديفيون المولودون خارج رباط الزوجية بشكل مستمر للتمييز بسبب الوصم بالعار نتيجة لهذه المسألة ولعدم المساواة في الحصول على خدمات الرعاية الاجتماعية.
    Groups affected by negative discrimination because of the above-mentioned causes of discrimination, as well as the civic and church interest groups and charity and other support groups which deal with them; UN المجموعات المعرّضة للتمييز بسبب العوامل آنفة الذكر، ومجموعات المصالح المدنية والكنائسية، والمجموعات الخيرية وغيرها من مجموعات الدعم ذات الصلة؛
    The Parliamentary Commissioner found anomalies relating to the prohibition of discrimination because according to the effective Hungarian regulations a significant section of the severely disabled who receive disability allowances are not eligible to the transportation allowance. UN وتبين للمفوض البرلماني أن هناك تجاوزات تتعلق بحظر التمييز لأن قسماً هاماً ممن يعانون من إعاقات حادة ويتلقون إعانات الإعاقة ليسوا وفقاً للقوانين الهنغارية السارية المفعول مؤهلين للحصول على إعانات النقل.
    The Committee takes the view that large—scale and systematic confiscation of Palestinian land and property by the State and the transfer of that property to these agencies constitute an institutionalized form of discrimination because these agencies by definition would deny the use of these properties to non—Jews. UN وترى اللجنة أن مصادرة الدولة للأراضي والممتلكات الفلسطينية على نطاق واسع وبشكل منهجي وتحويل هذه الممتلكات إلى تلك الوكالات يعتبر شكلاً مؤسسياً من أشكال التمييز لأن هذه الوكالات بحكم تعريفها تمنع استخدام هذه الممتلكات من قبل غير اليهود.
    There is no equality as long as there is discrimination because of gender, race or beliefs. UN ولا مساواة طالما كان هناك تمييز بسبب نوع الجنس، أو العرق، أو المعتقدات.
    Freedom to profess a religion and to worship is available to all. No child in the United Arab Emirates is subject to any discrimination because of the child's religion or creed. UN حيث إن حرية التدين وممارسة العبادة متاحة للجميع، ولا يتعرض أي طفل في دولة الإمارات لأي تمييز بسبب دينه أو معتقده؛
    Young children are especially at risk of discrimination because they are relatively powerless and depend on others for the realization of their rights; UN ويتعرض صغار الأطفال بوجه خاص لخطر التمييز ضدهم بسبب ضعفهم نسبياً واعتمادهم على الآخرين من أجل إعمال حقوقهم؛
    Knowledge diminishes discrimination because it operates through goodwill and transcends race, nationality, colour and gender. UN والمعرفة تحد من التمييز لأنها تعمل من خلال حسن النية وتسمو على العرق والقومية واللون ونوع الجنس.
    60. The Committee notes with satisfaction that Algerian labour legislation contains specific provisions relating to maternity leave and breastfeeding breaks that protect women from discrimination because of their parental responsibilities. UN ٦٠ - وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بأن قانون العمل الجزائري يتضمن أحكاما محددة متصلة بإجازات اﻷمومة وساعات اﻹرضاع، تحمي المرأة من التمييز ضدهن بسبب واجباتهن كأمهات.
    Finally, on behalf of all those who have suffered from violence and discrimination because they were of the wrong ethnic background, I would like once again to express our heartfelt gratitude to each and every Member State that voted in favour of this resolution. UN أخيرا، باسم جميع من يعانون من العنف والتمييز بسبب انتمائهم إلى خلفية طائفية لا تروق للبعض أود أن أعرب مرة أخرى عن امتناننا القلبي لكل دولة عضو صوتت لصالح هذا القرار.
    34. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that the rights and privileges accorded to men could be a source of discrimination because they led to feelings of superiority among the male population. UN 34 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة فقالت إن ما يحصل عليه الرجال من حقوق وامتيازات يمكن أن يكون مصدرا للتمييز لأنه يؤدي إلى الإحساس بالتفوق بين الذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more