"discrimination in violation" - Translation from English to Arabic

    • تمييز ينتهك
        
    • تمييز يشكل انتهاكاً
        
    • تمييزا ينتهك
        
    • التمييز الذي ينتهك
        
    • تمييز يقع في انتهاك
        
    • التمييز مما يشكل انتهاكاً
        
    • التمييز المخالف
        
    • للتمييز بشكل ينتهك
        
    Furthermore, all are entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Universal Declaration of Human Rights and against any incitement to such discrimination. UN كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    Furthermore, all are entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Universal Declaration of Human Rights and against any incitement to such discrimination. UN كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. UN الناس جميعاً سواء أما القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون ونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    Accordingly, the Committee finds that the author has been the subject of discrimination in violation of article 26. UN وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ كان موضع تمييز يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    In so doing, Canada's decision with regard to a person under its jurisdiction according to whether he is extraditable to the United States or not, constitutes a discrimination in violation of article 2, paragraph 1, and article 26 of the Covenant. UN وإذ تفعل كندا ذلك، فإن القرار الذي تتخذه بصدد أحد اﻷشخاص الموجودين داخل ولايتها فيما يتعلق بما إذا كان تسليمه إلى الولايات المتحدة أم لا، يشكل تمييزا ينتهك الفقرة ١ من المادة ٢، والمادة ٦٢ من العهد.
    They consider that that interpretation amounts to discrimination in violation of their right to an effective remedy and to fair and adequate compensation and reparation for harm suffered. The State party's observations UN وترى صاحبتا البلاغ أن ذلك التفسير يصل إلى درجة التمييز الذي ينتهك حقهما في سبيل انتصاف فعال وفي تعويض وجبر منصفين ومناسبين عما لحق بهما من ضرر.
    4.3 In relation to the author's claim that she was a victim of discrimination in violation of article 26 of the Covenant, as, inter alia, there was unequal pay for equal work and the circulation duty was only applied to her and not to other employees in a similar situation, the Committee notes that the arguments of discrimination were never raised before the domestic courts. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أنها ضحية التمييز مما يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد نظراً لجملة أمور، ومنها أن هناك عدم مساواة في الأجر عن العمل المتساوي وأن " واجب تناوب العمل " لم يطبق إلا عليها دون سائر الموظفين في الأوضاع المماثلة، تلاحظ اللجنة أن الحجج الخاصة بالتمييز لم تُطرح مطلقاً أمام المحاكم المحلية.
    4.12 It is thus the opinion of the State party that the Convention cannot be interpreted to mean that a person who has been the subject of an act of discrimination committed by another individual, including an act of discrimination in violation of article 5 (f) of the Convention, always has a claim for compensation for non-pecuniary damage. UN 4-12 ولذلك، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن تفسير الاتفاقية على أنها تعني أن الشخص الذي تعرض لعمل تمييزي ارتكبه شخص آخر، بما في ذلك عمل التمييز المخالف للمادة 5(و) من الاتفاقية، يستطيع دائماً المطالبة بتعويض عن ضرر غير مالي.
    9.2 The Committee must determine whether the authors were victims of discrimination in violation of article 26. UN 9-2 ويجب على اللجنة أن تحدد ما إذا كان أصحاب البلاغ قد وقعوا ضحايا للتمييز بشكل ينتهك المادة 26.
    " All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination. " UN " الناس جميعاً سواء أمام القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا اﻹعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز.
    4.9 An individual who believes that he or she has been the subject of discrimination in violation of the Act Prohibiting Discrimination on the Basis of Race, interpreted in the light of the Convention, can, if relevant, claim compensation for pecuniary or non-pecuniary damage from the offender. UN 4-9 ويجوز للفرد الذي يعتقد أنه كان ضحية تمييز ينتهك قانون منع التمييز على أساس العرق، كما يُفسر على ضوء الاتفاقية، أن يطالب، حسب الاقتضاء، بالتعويض عن أضرار مالية أو غير مالية من مرتكب الفعل.
    4.9 An individual who believes that he or she has been the subject of discrimination in violation of the Act Prohibiting Discrimination on the Basis of Race, interpreted in the light of the Convention, can, if relevant, claim compensation for pecuniary or non-pecuniary damage from the offender. UN 4-9 ويجوز للفرد الذي يعتقد أنه كان ضحية تمييز ينتهك قانون منع التمييز على أساس العرق، كما يُفسر على ضوء الاتفاقية، أن يطالب، حسب الاقتضاء، بالتعويض عن أضرار مالية أو غير مالية من مرتكب الفعل.
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights states that all human beings are born free and equal in dignity and rights, and that every individual is entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Declaration and against any incitement to such discrimination, UN إذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز،
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights states that all human beings are born free and equal in dignity and rights, and that every individual is entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Declaration and against any incitement to such discrimination, UN إذ ترى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز،
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights states that all human beings are born free and equal in dignity and rights, and that every individual is entitled to equal protection against any discrimination in violation of the Declaration and against any incitement to such discrimination, UN إذ ترى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز،
    For example, article 7 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination " . UN فالمادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص على ما يلي: ' ' الناس جميعا سواء أمام القانون، وهم يتساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز، كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز ``.
    It notes that although the confiscations took place before the entry into force of the Covenant and of the Optional Protocol for the Czech Republic, the new legislation that excludes claimants who are not Czech citizens has continuing consequences subsequent to the entry into force of the Optional Protocol for the Czech Republic, which could entail discrimination in violation of article 26 of the Covenant. UN وهي تلاحظ أنه رغم أن عمليات المصادرة حدثت قبل بدأ سريان العهد والبروتوكول الاختياري بالنسبة للجمهورية التشيكية، فإن التشريع الجديد الذي يستبعد أصحاب المطالبات من غير المواطنين التشيكيين هو تشريع تترتب عليه آثار مستمرة إلى ما بعد بدء سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة للجمهورية التشيكية، الأمر الذي قد ينطوي على تمييز يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 26 من العهد().
    12. Whenever laws perpetuate women's inequality, even when their language appears gender-neutral, they constitute discrimination in violation of international norms. UN 12 - وعندما يديم القانون انعدام المساواة بين المرأة والرجل، فإنه، حتى وإن بدت صيغته محايدة من الناحية الجنسانية، يمثل تمييزا ينتهك المعايير الدولية.
    They consider that that interpretation amounts to discrimination in violation of their right to an effective remedy and to fair and adequate compensation and reparation for harm suffered. UN وترى صاحبتا البلاغ أن ذلك التفسير يصل إلى درجة التمييز الذي ينتهك حقهما في سبيل انتصاف فعال وفي تعويض وجبر منصفين ومناسبين عما لحق بهما من ضرر.
    4.3 In relation to the author's claim that she was a victim of discrimination in violation of article 26 of the Covenant, as, inter alia, there was unequal pay for equal work and the circulation duty was only applied to her and not to other employees in a similar situation, the Committee notes that the arguments of discrimination were never raised before the domestic courts. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أنها ضحية التمييز مما يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد نظراً لجملة أمور، ومنها أن هناك عدم مساواة في الأجر عن العمل المتساوي وأن " واجب تناوب العمل " لم يطبق إلا عليها دون سائر الموظفين في الأوضاع المماثلة، تلاحظ اللجنة أن الحجج الخاصة بالتمييز لم تُطرح مطلقاً أمام المحاكم المحلية.
    4.12 It is thus the opinion of the State party that the Convention cannot be interpreted to mean that a person who has been the subject of an act of discrimination committed by another individual, including an act of discrimination in violation of article 5 (f) of the Convention, always has a claim for compensation for non-pecuniary damage. UN 4-12 ولذلك، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن تفسير الاتفاقية على أنها تعني أن الشخص الذي تعرض لعمل تمييزي ارتكبه شخص آخر، بما في ذلك عمل التمييز المخالف للمادة 5(و) من الاتفاقية، يستطيع دائماً المطالبة بتعويض عن ضرر غير مالي.
    9.2 The Committee must determine whether the authors were victims of discrimination in violation of article 26. UN 9-2 ويجب على اللجنة أن تحدد ما إذا كان أصحاب البلاغ قد وقعوا ضحايا للتمييز بشكل ينتهك المادة 26.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more