"discrimination prohibited by" - Translation from English to Arabic

    • التمييز التي يحظرها
        
    • التمييز الذي يحظره
        
    • تمييزاً محظوراً بموجب
        
    • تمييزاً تحظره
        
    • للتمييز يحظره
        
    • التمييز الذي تحظره
        
    In line with the Durban Review Conference outcome document, he calls upon States not to resort to profiling founded on grounds of discrimination prohibited by international law, including on racial, ethnic, or religious grounds. UN وتمشياً مع الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، يدعو الدول إلى عدم اللجوء إلى التنميط القائم على أسس التمييز التي يحظرها القانون الدولي، بما فيها الأسس العنصرية أو العرقية أو الدينية.
    The burden of proof is lessened for all forms of discrimination prohibited by the Act, with the exception of hiring discrimination and sexual harassment. UN ويُخفَّف عبء الاثبات لجميع أشكال التمييز التي يحظرها القانون، باستثناء التمييز في الإلحاق في العمل والتحرش الجنسي.
    (c) Do not lead to segregation along racial lines, economic or social situation, or any other grounds of discrimination prohibited by the Covenant; UN (ج) الحيلولة دون الفصل على أساس العرق أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي أو أي دافع من دوافع التمييز التي يحظرها العهد؛
    " the principle of equality sometimes requires States parties to take affirmative action in order to diminish or eliminate conditions which cause or help to perpetuate discrimination prohibited by the Covenant. UN " مبدأ المساواة يتطلب أحياناً من الدول الأطراف أن تتخذ إجراءات إيجابية للتقليل من الظروف التي تتسبب أو تساعد في إدامة التمييز الذي يحظره العهد أو للقضاء على تلك الظروف.
    " the principle of equality sometimes requires States parties to take affirmative action in order to diminish or eliminate conditions which cause or help to perpetuate discrimination prohibited by the Covenant. UN " مبدأ المساواة يتطلب أحياناً من الدول الأطراف أن تتخذ إجراءات إيجابية للتقليل من الظروف التي تتسبب أو تساعد في إدامة التمييز الذي يحظره العهد أو للقضاء على تلك الظروف.
    5.4 Concerning the alleged violation of article 26, the authors claim that requiring a period of civilian service twice the length of military service constitutes a difference of treatment which is not based on " reasonable and objective criteria " and therefore constitutes discrimination prohibited by the Covenant (communication No. 196/1985 cited above). UN 5-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لأحكام المادة 26، يزعم صاحبا البلاغين أن اشتراط أداء الخدمة المدنية لفترة تبلغ ضعف فترة الخدمة العسكرية يشكل اختلافاً في المعاملة لا يستند إلى " معايير معقولة وموضوعية " وبالتالي فإنه يشكل تمييزاً محظوراً بموجب العهد (البلاغ رقم 196/1985 المشار إليه أعلاه).
    1. Declares that discrimination based on work and descent is a form of discrimination prohibited by international human rights law; UN 1- تعلن أن التمييز على أساس العمل والنسب هو شكل من أشكال التمييز التي يحظرها القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    1. Reaffirms that discrimination based on work and descent is a form of discrimination prohibited by international human rights law; UN 1- تؤكد من جديد أن التمييز على أساس العمل والنسب هو شكل من أشكال التمييز التي يحظرها القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    7. Calls upon States not to resort to profiling based on stereotypes founded on grounds of discrimination prohibited by international law, including on racial, ethnic and/or religious grounds; UN 7- يناشد الدول عدم اللجوء إلى التنميط المستند إلى نماذج مقولبة مبنيّة على أسس التمييز التي يحظرها القانون الدولي، بما في ذلك على الأسس العرقية والإثنية و/أو الدينية؛
    7. Calls upon States not to resort to profiling based on stereotypes founded on grounds of discrimination prohibited by international law, including on racial, ethnic and/or religious grounds; UN 7- يناشد الدول عدم اللجوء إلى التنميط المستند إلى نماذج مقولبة مبنيّة على أسس التمييز التي يحظرها القانون الدولي، بما في ذلك على الأسس العرقية والإثنية و/أو الدينية؛
    " 6. Calls upon States not to resort to profiling based on stereotypes founded on grounds of discrimination prohibited by international law, including on racial, ethnic and/or religious grounds; UN " 6 - تهيب بالدول ألا تلجأ إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أسس التمييز التي يحظرها القانون الدولي، بما في ذلك الأسس العرقية، والإثنية، و/أو الدينية.
    7. Calls upon States not to resort to profiling based on stereotypes founded on grounds of discrimination prohibited by international law, including on racial, ethnic and/or religious grounds; UN 7 - تهيب بالدول ألا تلجأ إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أسس التمييز التي يحظرها القانون الدولي، بما في ذلك الأسس العرقية، والإثنية، و/أو الدينية؛
    It also reaffirmed that counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of the human rights of all and must not be discriminatory, and called upon States not to resort to profiling based on stereotypes founded on grounds of discrimination prohibited by international law. UN وأكدت من جديد أيضا على ضرورة أن تنفذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار المراعاة التامة لحقوق الإنسان للجميع، وأهابت بالدول ألا تلجأ إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أساس التمييز الذي يحظره القانون الدولي.
    7. Calls upon States not to resort to profiling based on stereotypes founded on grounds of discrimination prohibited by international law, including discrimination on racial, ethnic and/or religious grounds; UN 7 - تهيب بالدول ألا تلجأ إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أساس التمييز الذي يحظره القانون الدولي، بما في ذلك التمييز على أساس الانتماء العرقي والإثني و/أو الدين؛
    73. Access to water and sanitation is characterized by great disparities, which often amount to discrimination prohibited by human rights law. UN 73- يتسم الحصول على المياه والصرف الصحي بتفاوت كبير على نحو يصل إلى مستوى التمييز الذي يحظره قانون حقوق الإنسان().
    10. The Committee also wishes to point out that the principle of equality sometimes requires States parties to take affirmative action in order to diminish or eliminate conditions which cause or help to perpetuate discrimination prohibited by the Covenant. UN ٠١- وترغب اللجنة أيضا في اﻹشارة إلى أن مبدأ المساواة يتطلب أحيانا من الدول اﻷطراف أن تتخذ إجراءات إيجابية للتقليل من الظروف التي تتسبب أو تساعد في إدامة التمييز الذي يحظره العهد أو للقضاء على تلك الظروف.
    41. Having reiterated the basic character of the principle of non-discrimination, the Committee pointed out that States parties should, if necessary, take affirmative action to eliminate conditions which foster factors which perpetuate discrimination prohibited by the Covenant. UN ١٤- وأشارت اللجنة، بعد أن كررت اﻹعراب عن الطابع اﻷساسي لمبدأ عدم التمييز، إلى أنه ينبغي للدول اﻷطراف، عند الضرورة، أن تقوم باجراءات ايجابية للقضاء على الظروف التي تعزز العوامل التي تديم التمييز الذي يحظره العهد.
    25. In its general comment relating to the principle of non-discrimination, the Human Rights Committee pointed out that States Parties should, if necessary, take affirmative action in order to diminish or eliminate conditions which cause or help to perpetuate discrimination prohibited by the Covenant. UN ٢٥ - وقد أشارت اللجنة المعنية بحقوق الانسان، في تعليقها العام فيما يتصل بمبدأ عدم التمييز، الى أن الدول اﻷطراف ينبغي أن تتخذ، عند الضرورة، اجراءات إيجابية للتقليل من الظروف التي تتسبب أو تساعد في إدامة التمييز الذي يحظره العهد، أو للقضاء على تلك الظروف.
    5.4 Concerning the alleged violation of article 26, the authors claim that requiring a period of civilian service twice the length of military service constitutes a difference of treatment which is not based on " reasonable and objective criteria " and therefore constitutes discrimination prohibited by the Covenant (communication No. 196/1985 cited above). UN 5-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم لأحكام المادة 26، يزعم صاحبا البلاغين أن اشتراط أداء الخدمة المدنية لفترة تبلغ ضعف فترة الخدمة العسكرية يشكل اختلافاً في المعاملة لا يستند إلى " معايير معقولة وموضوعية " وبالتالي فإنه يشكل تمييزاً محظوراً بموجب العهد (البلاغ رقم 196/1985 المشار إليه أعلاه).
    In its view, therefore, the author's retirement at age 65 was not discrimination prohibited by the Code and article 3 ( " non-discrimination " ), of the University Regina Collective Agreement. UN لذلك فهي ترى أن إحالة صاحب البلاغ على التقاعد في سن الخامسة والستين لا تشكل تمييزاً تحظره المدونة والمادة 3 ( " عدم التمييز " ) من الاتفاق الجماعي لجامعة ريجينا().
    8. Urges States to ensure that measures taken to counter terrorism are not discriminatory, and not to resort to profiling based on stereotypes founded on ethnic, racial, religious or any other ground of discrimination prohibited by international law; UN 8- يحث الدول على أن تضمن أن تكون التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب تدابير غير تمييزية وأن تتجنب تصنيف الأفراد على أساس القوالب النمطية القائمة على الانتماء الإثني أو العرقي أو الديني أو أي سبب آخر للتمييز يحظره القانون الدولي؛
    4.25 Further, if it were directed against the grandson, the discrimination prohibited by article 24 would have to refer to differentiation on the basis of a child's own characteristics. UN 4-25 وبالإضافة إلى ذلك، فإذا كان هذا التمييز قد مورس ضد الحفيد، فإن التمييز الذي تحظره المادة 24 كان ينبغي أن يشير إلى التفريق على أساس السمات التي ينفرد بها الطفل نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more