Thus the discrimination that UNICEF is fighting is being aggravated by the international community itself, which decides to impose such sanctions. | UN | وهكذا نرى أن التمييز الذي تحاربه اليونيسيف يتفاقم اليوم بفعل المجتمع الدولي نفسه، فهو الذي يقرّر فرض عقوبات كهذه. |
The discrimination that older women experience is often a result of an unfair allocation of resources, maltreatment, neglect and limited access to basic services. | UN | وكثيراً ما يكون التمييز الذي تتعرض له المسنات نتاجاً للحيف في توزيع الموارد وسوء المعاملة والإهمال ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الأساسية. |
In developed countries, persons with disabilities are subjected to discrimination that limits their participation in society. | UN | وفي البلدان المتقدمة، يتعرض الأشخاص من ذوي الإعاقة إلى التمييز الذي يحد من مشاركتهم في المجتمع. |
Through these provisions, the Convention anticipates the emergence of new forms of discrimination that had not been identified at the time of its drafting. | UN | ومن خلال تلك الأحكام، تتوقع الاتفاقية ظهور أشكال جديدة من التمييز التي لم تحدد وقت صياغتها. |
It is a form of discrimination that seriously inhibits women's ability to enjoy and exercise their human rights and fundamental freedoms on the basis of equality with men. | UN | فهو شكل من أشكال التمييز التي تكبح على نحو خطير من قدرة المرأة على التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المخولة لها وممارستها على أساس المساواة مع الرجل. |
Laws, policies, strategies and practices should address all forms of discrimination that contribute to increasing the impact of the epidemics. | UN | وينبغي أن تتصدى القوانين والسياسات والاستراتيجيات والممارسات لجميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة الأثر الذي يخلفه الوباء. |
Accordingly, such a treaty shall perpetuate the discrimination that has been exercised against Pakistan since 1974. | UN | ومن ثم فإن هذه المعاهدة ستديم التمييز الذي مورس ضد باكستان منذ عام 1974. |
Yet they continued to suffer discrimination that was only aggravated by the current food, energy, financial and climate change crises. | UN | ومع ذلك فإنها لا تزال تعاني من التمييز الذي تزيد من حدته الأزمة الحالية للأغذية والطاقة والأزمة المالية وتغيّر المناخ. |
These measures stigmatize these communities even further and legitimize the discrimination that they experience. | UN | وتتمادى هذه التدابير في وصم هذه المجتمعات وتبرر التمييز الذي تعاني منه. |
Inappropriate resource allocation can lead to discrimination that may not be overt. | UN | فتخصيص الموارد بصورة غير مناسبة يمكن أن يؤدي إلى التمييز الذي قد لا يكون سافراً. |
Promoting a country of owners emphasizes the financing of medium, small and micro enterprises in order to overcome the barrier of access to credit, a hateful form of discrimination that hinders democracy. | UN | وتشجيع زيادة عدد الملاك في البلد يؤكد على تمويل المؤسسات المتوسطة الحجم والصغيرة والبالغة الصغر للتغلب على عائق الوصول إلى الائتمان، وهو شكل مقيت من التمييز الذي يعوق الديمقراطية. |
discrimination that induces severe income inequality can lead to slower economic growth. | UN | كما أن التمييز الذي يشجع على نشوء الفوارق الحادة في الدخل يمكن أن يفضي إلى تباطؤ النمو الاقتصادي. |
Inappropriate resource allocation can lead to discrimination that may not be overt. | UN | فتخصيص الموارد بصورة غير مناسبة يمكن أن يؤدي إلى التمييز الذي قد لا يكون سافراً. |
Through these provisions, the Convention anticipates the emergence of new forms of discrimination that had not been identified at the time of its drafting. | UN | ومن خلال تلك الأحكام، تتوقع الاتفاقية ظهور أشكال جديدة من التمييز التي لم تحدد وقت صياغتها. |
It is a form of discrimination that seriously inhibits women's ability to enjoy and exercise their human rights and fundamental freedoms on the basis of equality with men. | UN | فهو شكل من أشكال التمييز التي تكبح على نحو خطير من قدرة المرأة على التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المكفولة لها وممارستها على أساس المساواة مع الرجل. |
The multiple reasons why education systems fail millions of poor children and the various forms of discrimination that prevent all children equally from realizing their full potential must be exposed and addressed. | UN | ويجب كشف ومعالجة اﻷسباب المتعددة التي تدفع نظم التعليم إلى إهمال ملايين اﻷطفال الفقراء، وكشف ومعالجة مختلف أشكال التمييز التي تمنع جميع اﻷطفال بنفس القدر من تحقيق كامل إمكاناتهم. |
Laws, policies, strategies and practices should address all forms of discrimination that contribute to increasing the impact of the epidemics. | UN | وينبغي أن تتصدى القوانين والسياسات والاستراتيجيات والممارسات لجميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة الأثر الذي يخلفه الوباء. |
Laws, policies, strategies and practices should address all forms of discrimination that contribute to increasing the impact of the epidemic. | UN | وينبغي أن تتصدى القوانين والسياسات والاستراتيجيات والممارسات لجميع أشكال التمييز التي تسهم في زيادة الأثر الذي يخلفه الوباء. |
The aim of anti-discrimination provisions is to prohibit discrimination that impacts on human rights, fundamental freedoms and human dignity. | UN | والغرض من أحكام عدم التمييز هو حظر أشكال التمييز التي تؤثر في حقوق الإنسان والحريات الأساسية والكرامة الإنسانية. |
Persons with disabilities are subjected to discrimination that limits their participation in society. | UN | ويتعرض الأشخاص ذوو الإعاقة للتمييز الذي يحد من مشاركتهم في المجتمع. |
There was strong language identifying different forms of discrimination that undermine access to education throughout life. | UN | وفي لغة قوية تم تحديد الأشكال المختلفة للتمييز التي تحول دون الوصول إلى التعليم في كل مراحل الحياة. |
43. Participants discussed the discrimination that children around the world often faced as a result of their status as children, discrimination that was frequently compounded as a result of their gender, disability and/or ethnicity. | UN | 43- وناقش المشاركون مسألة التمييز الذي كثيراً ما يواجه الأطفال في جميع أنحاء العالم نتيجة وضعهم بصفتهم أطفالاً، وهو التمييز الذي كثيراً ما يتضاعف نتيجة جنس الأطفال وإعاقتهم و/أو أصلهم الإثني. |
Croatia is also committed to fighting the stigma, fear and discrimination that people living with HIV/AIDS are branded with. | UN | وكرواتيا ملتزمة أيضا بمحاربة الوصم والخوف والتمييز الذي يوجه نحو الأشخاص المصابين بالإيدز. |
Such laws contribute to the stigma and discrimination that violate the dignity and human rights of those most in need of our understanding and solidarity. | UN | وتسهم هذه القوانين في الوصم بالعار والتمييز اللذين ينتهكان كرامة وحقوق الإنسان لمن هم بأمس الحاجة إلى تفهمنا وتضامننا. |
This disparity affects women of African descent even more so when combined with the racial discrimination that they face. | UN | ويؤثر هذا التفاوت في النساء المنحدرات من أصل أفريقي بصورة أكبر عندما يقترن بما يواجهنه من تمييز عنصري. |
1. Gender-based violence is a form of discrimination that seriously inhibits women's ability to enjoy rights and freedoms on a basis of equality with men. | UN | 1- العنف القائم على أساس نوع الجنس هو شكل من أشكال التمييز يكبح قدرة المرأة على التمتع بحقوقها وحرياتها على أساس المساواة مع الرجل. |
The Puerto Rican diaspora was experiencing the effects of racism and discrimination that historically had been the predicament of colonial communities. | UN | وإن البورتوريكيين في الشتات يعانون من آثار العنصرية والتمييز التي كانت تاريخيا من نصيب المجتمعات المستعمرة. |