"discrimination under article" - Translation from English to Arabic

    • التمييز بموجب المادة
        
    • تمييز بموجب المادة
        
    • تمييز وفقا للمادة
        
    • التمييز بمقتضى المادة
        
    • للتمييز بموجب المادة
        
    • للتمييز في إطار المادة
        
    Substantive issues: discrimination under article 26 of the Covenant UN المسائل الموضوعية: التمييز بموجب المادة 26 من العهد
    However, one measure not yet implemented was the prohibition of discrimination under article 1 of the Convention. UN وأضافت أنه من ناحية ثانية، ثمة تدبير واحد لم يُنفذ بعد وهو حظر التمييز بموجب المادة 1 من الاتفاقية.
    " recalls its earlier jurisprudence that the prohibition against discrimination under article 26 comprises also discrimination based on sexual orientation. UN " إلى قراراتها السابقة القاضية بكون حظر التمييز بموجب المادة 26 يشمل أيضا التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    As a result, they claimed to be victims of discrimination under article 26 of the Covenant. UN وادّعوا، نتيجة لذلك أنهم ضحايا تمييز بموجب المادة 26 من العهد.
    33. The Group reaffirmed the inalienable right of States parties to develop, research, produce and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination under article IV of the Treaty. UN 33 - وأضاف أن المجموعة تؤكد من جديد حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير وبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة.
    Substantive issues: discrimination under article 26 of the Covenant UN المسائل الموضوعية: عدم التمييز بمقتضى المادة 26 من العهد
    2. The report provides a definition of discrimination under article 20 of the Constitution and the grounds upon which discrimination is prohibited (paras. 1.2.1 and 1.2.2). UN 2 - يقدم التقرير تعريفا للتمييز بموجب المادة 20 من الدستور، إلى جانب الأسباب التي تسوّغ حظر التمييز (الفقرتان 1-2-1 و 1-2-2)().
    As is the case with discrimination under article 1, speech attacking particular racial or ethnic groups may employ indirect language in order to disguise its targets and objectives. UN وكما هو الحال بالنسبة للتمييز في إطار المادة 1، قد يستخدم الخطاب المهاجم لمجموعات عرقية أو إثنية بعينها لغة غير مباشرة للتستر على أهدافه ومقاصده.
    The Committee also recommends that the State party include in its next report information on complaints of discrimination under article 4 of the Convention and on how the courts handled them. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تضمن تقريرها القادم معلومات عن الشكاوى من التمييز بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، وعن كيفية معالجة المحاكم لها.
    Perhaps the delegation could indicate whether that was indeed the case and, if so, whether it did not consider that to constitute a form of discrimination under article 18 of the Covenant, particularly in cases where conscientious objection was on religious grounds. UN ويمكن أن يبين الوفد ما إذا كان هذا صحيحا، وإن صح ذلك، أفلا يمكن أن يعتبر ذلك نوعا من أنواع التمييز بموجب المادة 18 من العهد، وخاصة إذا كان الاعتراض الضميري بسبب الاعتقادات الدينية.
    It was difficult to see how that requirement could be reconciled with the State's obligation to provide effective remedy for human rights violations under article 2 of the Covenant and to protect individuals against discrimination under article 26. UN وقال إنه من الصعب فهم سبب عدم التوفيق بين هذا الشرط وبين التزامات الدولة بتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بموجب المادة 2 من العهد وحماية الأفراد من التمييز بموجب المادة 26.
    That was not only a form of discrimination under article 16 of the Convention but also inconsistent with the age of majority established by the Convention on the Rights of the Child, to which Venezuela was a party. UN وأضافت أن ذلك ليس فحسب شكل من أشكال التمييز بموجب المادة 16 من الاتفاقية، بل يتعارض مع السن المحددة بمقتضى اتفاقية حقوق الطفل وفنزويلا طرف فيها.
    6.6 As regards the author's complaint of discrimination under article 26 of the Covenant, the Committee takes note of the State party's observation that the Council of State holds the scope of application of article 26 to be limited to the rights protected by the Covenant. UN 6-6 وفيما يتعلق بزعم التمييز بموجب المادة 26 من العهد، أحاطت اللجنة علماً بالملاحظة التي أبدتها الدولة الطرف ومؤداها أن مجلس الدولة يرى أن نطاق انطباق المادة 26 ينحصر في الحقوق التي يحميها العهد.
    (a) Remedy the absence of legislation to give full effect to the provisions against discrimination under article 4; UN (أ) معالجة مشكلة عدم وجود تشريع يقضي بالإنفاذ التام لأحكام مكافحة التمييز بموجب المادة
    (a) Remedy the absence of legislation to give full effect to the provisions against discrimination under article 4; UN (أ) معالجة مشكلة عدم وجود تشريع يقضي بالإنفاذ التام لأحكام مكافحة التمييز بموجب المادة
    With reference to its earlier jurisprudence, the Committee recalls that the prohibition against discrimination under article 26 comprises also discrimination based on sexual orientation. UN وتذكِّر اللجنة، في معرض الإشارة إلى اجتهاداتها القانونية السابقة()، بأن حظر التمييز بموجب المادة 26 يشمل أيضاً التمييز على أساس الميل الجنسي.
    3.2 The authors also allege discrimination under article 26 of the Covenant. UN 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ أيضاً حدوث تمييز بموجب المادة 26 من العهد.
    9.4 On the State party's argument that no discrimination under article 26 took place, the authors agree that the aim of the differentiation, i.e. the preservation and protection of natural resources, was lawful. UN 9-4 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بعدم وقوع تمييز بموجب المادة 26، يوافق صاحبا البلاغ على مشروعية الهدف من التمييز، وهو المحافظة على الموارد الطبيعية وحمايتها.
    He notes that legislation adopted by the State party, which may appear to be neutral, may nevertheless result in discrimination under article 26 if it adversely impacts a certain category of persons, while not being based on objective and reasonable criteria. UN ويلاحظ أن التشريع الذي اعتمدته الدولة الطرف قد يبدو محايداً إلا أنه يمكن مع ذلك أن يفضي إلى تمييز بموجب المادة 26 إذا أثر سلباً على فئة معينة من الأشخاص، وإذا لم يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة().
    36. Mr. Naziri (Islamic Republic of Iran) said that the inalienable right of all States parties to have access to nuclear technology for peaceful purposes without discrimination under article IV of the Treaty emanated from the fact that scientific and technological achievements were the common heritage of humanity and from the need for balance between rights and obligations, which provided incentives for membership and compliance. UN 36 - السيد ناظيري (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون تمييز وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة ينبثق من أن الإنجازات العلمية والتكنولوجية تراث مشترك للإنسانية ومن ضرورة تحقيق التوازن بين الحقوق والالتزامات، التي توفر حوافز للعضوية والامتثال.
    36. Mr. Naziri (Islamic Republic of Iran) said that the inalienable right of all States parties to have access to nuclear technology for peaceful purposes without discrimination under article IV of the Treaty emanated from the fact that scientific and technological achievements were the common heritage of humanity and from the need for balance between rights and obligations, which provided incentives for membership and compliance. UN 36 - السيد ناظيري (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون تمييز وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة ينبثق من أن الإنجازات العلمية والتكنولوجية تراث مشترك للإنسانية ومن ضرورة تحقيق التوازن بين الحقوق والالتزامات، التي توفر حوافز للعضوية والامتثال.
    It was disappointing that there appeared to be no recognition of the specific crimes committed against women in Gujarat, which constituted a form of discrimination under article 1 of the Convention. UN وقالت إن مما يدعو للأسف ما يبدو من عدم وجود اعتراف بالجرائم المحددة التي ارتكبت ضد المرأة في غوجارات، وهو ما يعتبر شكلا من أشكال التمييز بمقتضى المادة 1 من الاتفاقية.
    In addition to the amendments to section 16 of the Constitution, which applied only to legislation and public functions, Mauritius ought to consider the adoption of general anti-discrimination laws reflecting the general prohibition of discrimination under article 26 of the Covenant, thus affording a general guarantee of equality and non-discrimination in all sectors. UN ٣٦ - وذكرت أنه باﻹضافة إلى التعديلات التي أدخلت على المادة ١٦ من الدستور، التي لا تنطبق إلا على التشريع والوظائف العامة، فإنه ينبغي لموريشيوس أن تنظر في أمر إصدار قوانين عامة لمناهضة التمييز تعبر عن الحظر العام للتمييز بموجب المادة ٢٦ من العهد، ومن ثم توفير ضمان عام للمساواة وعدم التمييز في جميع القطاعات.
    However, he still considers that he has suffered discrimination under article 26 of the Covenant with regard to the period between 1 July 1995 and 31 May 2002. UN غير أنه، لا يزال يعتبر أنه تعرض للتمييز في إطار المادة 26 من العهد فيما يتعلق بالفترة من 1 تموز/يوليه 1995 إلى 31 أيار/مايو 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more