"discriminatory actions" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات التمييزية
        
    • الأفعال التمييزية
        
    • إجراءات تمييزية
        
    • أفعال تمييزية
        
    • أعمال تمييزية
        
    The law also regulates the institute of collective claim as an instrument that enables various collective groups to realise their right to the protection from discriminatory actions in court. UN وينظم القانون أيضاً تقديم المطالبة الجماعية باعتبارها أداة تمكن مختلف الفئات من إعمال حقها لدى المحكمة في الحماية من الإجراءات التمييزية.
    Counteractions by the employer are prohibited under law, but in practice employees may have the tendency of playing down their rights to react to discriminatory actions by their employer. UN والإجراءات المضادة في هذا الشأن من قبل صاحب العمل محظورة بموجب القانون، ولكن الموظفين قد يميلون، علي الصعيد العملي، إلى التهوين من أمر حقهم في الرد علي الإجراءات التمييزية لصاحب العمل.
    Having investigated such complaints, the Office of the Equal Opportunities Ombudsman most often advises the employers to discontinue such discriminatory actions. Usually, such advice is followed. UN وبعد التحقيق في هذه الشكاوى فإن مكتب أمين المظالم المذكور كثيراً ما يُبلِغ أرباب العمل بضرورة وقف هذه الإجراءات التمييزية وعادة ما يجري اتباع هذه النصيحة.
    If discriminatory actions against women have serious consequences, the convicted person may be sentenced to imprisonment. UN وفي حالة تسبب الأفعال التمييزية ضد المرأة بعواقب وخيمة، فإن من الممكن الحكم بالسجن على الشخص الذي تعتبره المحكمة مذنبا.
    Indirect discrimination is also prohibited, that is, discriminatory actions that are not based on stigma, prejudices or stereotypes, but simply have an unintended discriminatory effect. UN والتمييز غبر المباشر محظور هو الآخر ويتمثل في الأفعال التمييزية التي لا تقوم على الوصم أو الأفكار المسبقة أو النمطية، بل تلك التي لها أثر تمييزي غير مقصود.
    Samoa's Constitution embodies a strong commitment to human rights and freedoms including specific attention to equality where it forbids discriminatory actions by the State on the basis of sex. UN :: يجسد دستور ساموا التزاماً قوياً بحقوق الإنسان، بما في ذلك إيلاء اهتمام خاص للمساواة حيث يحظر على الدولة ممارسة أية إجراءات تمييزية على أساس نوع الجنس.
    However, the Commission is not able to make binding determinations in respect of complaints against discriminatory actions that the Act does not make unlawful. UN غير أن اللجنة لا تستطيع إصدار قرارات ملزمة بشأن أفعال تمييزية لم يجرِّمها القانون المذكور.
    Conduct thorough and impartial investigation into allegations that the police or any person of the justice system has taken part in discriminatory actions (Sweden); UN 107-14- إجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة في ادعاءات مشاركة الشرطة أو أي شخص من نظام العدالة في أعمال تمييزية (السويد)؛
    5. In Argentina, the National Institute against Discrimination, Xenophobia and Racism (INADI) was created in 1995 with the mandate of promoting social and cultural pluralism and combating discriminatory actions. UN 5- ففي الأرجنتين، أنشئ المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية (INADI) في عام 1995 وأسندت لـه ولاية تقضي بتعزيز التعددية الاجتماعية والثقافية ومكافحة الإجراءات التمييزية.
    The aim of the military conflict in the territory had been the creation of a mono-ethnic culture by means of expulsion of the indigenous ethnic Azerbaijani population and refusal to permit their return, and the demographic changes reflected these discriminatory actions. UN والهدف من النزاع العسكري في الإقليم هو إيجاد ثقافة قائمة على الأحادية العرقية، من خلال طرد السكان الأصليين ذوي الإثنية الأذربيجانية ورفض السماح لهم بالعودة، والتغييرات الديمغرافية تبين هذه الإجراءات التمييزية.
    Article 15(2) of the Constitution specifically provides protection from discriminatory actions by the State on the grounds of sex, among others. UN وتنص المادة 15 (2) من الدستور تحديداً على الحماية من الإجراءات التمييزية من جانب الدولة على أساس نوع الجنس، من بين أسباب أخرى.
    18. The obligation to respect requires States parties to refrain from discriminatory actions that directly or indirectly result in the denial of the equal right of men and women to their enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 18- الالتزام بالاحترام يتطلب من الدول الأطراف الامتناع عن الإجراءات التمييزية التي ينتج عنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة إنكار حق مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    18. The obligation to respect requires States parties to refrain from discriminatory actions that directly or indirectly result in the denial of the equal right of men and women to their enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 18- الالتزام بالاحترام يتطلب من الدول الأطراف الامتناع عن الإجراءات التمييزية التي ينتج عنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة إنكار حق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    18. The obligation to respect requires States parties to refrain from discriminatory actions that directly or indirectly result in the denial of the equal right of men and women to their enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 18- الالتزام بالاحترام يتطلب من الدول الأطراف الامتناع عن الإجراءات التمييزية التي ينتج عنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة إنكار حق مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    18. The obligation to respect requires States parties to refrain from discriminatory actions that directly or indirectly result in the denial of the equal right of men and women to their enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 18- الالتزام بالاحترام يتطلب من الدول الأطراف الامتناع عن الإجراءات التمييزية التي ينتج عنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة إنكار حق مساواة الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Exporters buy coverage for goods and services for up to 90 per cent of their value against commercial risks, such as bankruptcy and protracted defaults, as well as political risks, which include war, political upheaval, currency restrictions, confiscation, and other discriminatory actions in the buyers' countries. UN ويشتري المصدرون تأميناً يشمل السلع والخدمات يصل إلى 90 في المائة من قيمتها ضد المخاطر التجارية، مثل حالات الإفلاس والمماطلة المفرطة في الدفع، وكذلك المخاطر السياسية التي تشمل الحرب، والاضطرابات السياسية والقيود المتعلقة بالعملة والمصادرة وغير ذلك من الأفعال التمييزية في بلدان المشترين.
    147. The representative assured the Committee that following the war there would be no reprisals or discriminatory actions taken against Serbian people and that they would enjoy full respect for their human rights. UN ٧٤١ - وطمأن المتحدث اللجنة على أن الحرب لن تعقبها أية أعمال انتقامية أو إجراءات تمييزية ضد السكان الصرب، وأن الاحترام الكامل سيكفل لما يتمتعون به من حقوق اﻹنسان.
    147. The representative assured the Committee that following the war there would be no reprisals or discriminatory actions taken against Serbian people and that they would enjoy full respect for their human rights. UN ٧٤١ - وطمأن المتحدث اللجنة على أن الحرب لن تعقبها أية أعمال انتقامية أو إجراءات تمييزية ضد السكان الصرب، وأن الاحترام الكامل سيكفل لما يتمتعون به من حقوق اﻹنسان.
    Article 30 Paragraph 1, moreover, gives the National Human Rights Commission of Korea the authority to investigate claims of discriminatory actions taken by businesses, social institutions, and individuals. UN وفضلا عن ذلك، فإن الفقرة 1 من المادة 30 تمنح اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوريا سلطة التحقيق في دعاوى أفعال تمييزية تقوم بها مؤسسات تجارية واجتماعية وأفراد.
    While Pakistan does not condone discriminatory actions by any Afghan faction against women and children, we do not see any justification in establishing a linkage — as has been done in this paragraph — between humanitarian assistance and social issues. UN وفــي حين أن باكستان لا تتغاضى عن أية أعمال تمييزية يقوم بها فصيل أفغاني ضد النساء واﻷطفال، فإننا لا نرى أي تبرير ﻹقامة صلة - مثلمــا تفعلــه هــذه الفقــرة - بيــن المساعدة اﻹنسانية والمسائل الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more