"discriminatory attitudes towards" - Translation from English to Arabic

    • المواقف التمييزية تجاه
        
    • المواقف التمييزية إزاء
        
    • المواقف التمييزية ضد
        
    • اتجاهات تمييزية ضد
        
    • المواقف التمييزية المتخذة تجاه
        
    • المواقف التمييزية من
        
    The curricula and textbooks used might perpetuate discriminatory attitudes towards minorities. UN وقد تؤدي المناهج الدراسية وكتب التدريس المستخدمة إلى إدامة المواقف التمييزية تجاه الأقليات.
    129. The representative indicated that in the field of employment some discriminatory attitudes towards young women existed in private enterprises. UN 129 - وأشار الممثل إلى أنه في ميدان العمالة، توجد بعض المواقف التمييزية تجاه الشابات في المؤسسات الخاصة.
    discriminatory attitudes towards women, more strongly held in traditional rural communities, hamper economic and social development. UN إذ إن المواقف التمييزية تجاه النساء، السائدة بصورة أقوى في المجتمعات الريفية التقليدية، تعيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    23. Despite the emerging focus on issues of masculinity and gender identities, traditional gender stereotypes and discriminatory attitudes towards women continued to pose a barrier to gender equality. UN 23 - بالرغم من التركيز الناشئ على قضايا الرجولة وهوية الجنسين والقوالب الجنسانية التقليدية، لا تزال المواقف التمييزية إزاء المرأة تشكل عائقا أمام المساواة بين الجنسين.
    If, however, discriminatory attitudes towards women were to be altered, both legislative reform and consciousness-raising measures were of the utmost importance. UN بيد أنه إذا أريد تغيير المواقف التمييزية ضد المرأة فإن اﻹصلاح التشريعي وتدابير رفع الوعي من اﻷهمية القصوى، بمكان.
    8. The Committee expresses its deep concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, hampering the enjoyment of their basic rights including in situations of early marriage. UN ٨- وتعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء وجود اتجاهات تمييزية ضد الفتيات، مما يعوق تمتعهن بحقوقهن اﻷساسية، بما في ذلك اﻷوضاع الناجمة عن الزواج المبكر.
    To achieve this, a wide range of measures are needed, targeted at the legal system, to improve the judicial handling of rape cases, as well as training and education to change discriminatory attitudes towards women. UN وتحقيقا لذلك، يجب اتخاذ طائفة واسعة من التدابير على مستوى النظام القانوني، لتحسين تعامل القضاء مع قضايا الاغتصاب، فضلا عن التدريب والتثقيف لتغيير المواقف التمييزية تجاه النساء.
    The Committee is deeply concerned about the laws and practices that encourage and reinforce discriminatory attitudes towards women. UN 135- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء القوانين والممارسات التي تشجع وتعزز المواقف التمييزية تجاه النساء.
    The Committee is deeply concerned about the laws and practices that encourage and reinforce discriminatory attitudes towards women. UN 135- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء القوانين والممارسات التي تشجع وتعزز المواقف التمييزية تجاه النساء.
    It remains deeply concerned about persistent discriminatory attitudes towards girls, which are deeply rooted in traditional stereotypes and limit access to resources and services. UN ولكن لا يزال يساورها قلق عميق إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه الفتيات، وهي مواقف متجذرة بشكل عميق في الصور النمطية التقليدية وتحد من إمكانية الحصول على الموارد والخدمات.
    At present, the Commission is developing a series of TV spots aimed notably at addressing discriminatory attitudes towards immigrants and the Roma community. UN وفي الوقت الحاضر، تعد اللجنة سلسلة إعلانات تليفزيونية تكون الغاية منها على الخصوص معالجة المواقف التمييزية تجاه المهاجرين وطائفة الروما.
    Such campaigns should aim at eradicating discriminatory attitudes towards children, especially those belonging to vulnerable and marginalized groups, and enhancing respect for their fundamental rights. UN وينبغي أن تهدف هذه الحملات إلى القضاء على المواقف التمييزية تجاه اﻷطفال، ولا سيما اﻷطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة والمهمشة، وتعزيز احترام حقوقهم اﻷساسية.
    13. The Committee expresses its concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, including the practice of early marriage, and towards children born out of wedlock. UN ٣١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر، وتجاه اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    195. The Committee expresses its concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, including the practice of early marriage, and towards children born out of wedlock. UN ٥٩١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه البنات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر، وتجاه اﻷطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية.
    To achieve this, a wide range of measures are needed, targeted at the legal system, to improve the judicial handling of rape cases, as well as training and education to change discriminatory attitudes towards women. UN وبغية تحقيق ذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ طائفة واسعة من التدابير، التي تستهدف النظام القانوني، لتحسين تعامل القضاء في حالات الاغتصاب، فضلا عن التدريب والتثقيف لتغيير المواقف التمييزية تجاه النساء.
    267. The Committee expresses its deep concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, including the practice of early marriage, which hamper the enjoyment of their basic rights. UN ٢٦٧ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار المواقف التمييزية تجاه الفتيات، بما في ذلك ممارسة الزواج المبكر التي تعوق تمتعهن بحقوقهن اﻷساسية.
    58. " Equality and equal status apply to all pupils, irrespective of their personal abilities, their sex, the colour of their skin, and discriminatory attitudes towards groups of pupils or individual pupils. UN ٨٥- " تنطبق المساواة والمساواة في المركز على كافة التلاميذ، بغض النظر عن قدراتهم الشخصية أو جنسهم أو لونهم أو المواقف التمييزية إزاء مجموعات أو أفراد من التلاميذ.
    While noting the State party's efforts to tighten up its laws and strengthen its institutions combating racial discrimination, the Committee notes that racist and xenophobic incidents, in particular against Arabs and Muslims, and discriminatory attitudes towards ethnic minorities are still encountered. UN 194- وإذ تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز النظام القانوني والمؤسسات المنشأة لمكافحة التمييز العنصري، تلاحظ استمرار الحوادث العنصرية والتي تنم عن كره للأجانب، ولا سيما تلك التي تستهدف العرب والمسلمين، وكذلك المواقف التمييزية إزاء الجماعات الإثنية.
    The Committee is concerned that such decisions lead to serious violations of human rights and have negative consequences for society, strengthening discriminatory attitudes towards women. UN واللجنة قلقة لأن هذه القرارات تؤدي إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتترك آثارا سلبية على المجتمع، وتعزز المواقف التمييزية ضد المرأة.
    The Committee expresses its deep concern at the persistence of discriminatory attitudes towards girls, hampering the enjoyment of their basic rights, including in situations of early marriage. UN ٨٢٨ - وتعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء وجود اتجاهات تمييزية ضد الفتيات، مما يعوق تمتعهن بحقوقهن اﻷساسية، بما في ذلك في حالات الزواج المبكر.
    It is also concerned about discriminatory attitudes towards the Roma in wider society as evidenced, inter alia, by their de facto exclusion from participation in public life. (arts. 2, 25 and 26) UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المواقف التمييزية المتخذة تجاه هذه الجماعة في المجتمع على نطاق أوسع، مثلما يتضح، ضمن جملة أمور، من خلال استبعادهم الفعلي من المشاركة في الحياة العامة. (المواد 2 و25 و26 من العهد)
    It notes the persistent discriminatory attitudes towards girls, as reflected in the prevailing son preference, the persistence of early marriages, the notably lower school attendance of girls and their higher drop-out rate. UN وتلاحظ استمرار المواقف التمييزية من البنات كما تظهر من انتشار تفضيل اﻷولاد، واستمرار الزواج المبكر للبنات، وتدني معدل انتساب البنات إلى المدارس تدنيا ملحوظا مقارنة باﻷولاد، وتجاوز نسبة تسربهن لنسبة تسرب اﻷولاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more