"discriminatory effect of" - Translation from English to Arabic

    • الأثر التمييزي
        
    The Committee recalls that a violation of article 26 may result from the discriminatory effect of a rule or measure that is neutral at face value or without intent to discriminate. UN وتشير اللجنة إلى أن انتهاكاً للمادة 26 قد ينتج عن الأثر التمييزي لقاعدة أو إجراء محايد في الظاهر أو بدون نية التمييز.
    The Committee recalls that a violation of article 26 may result from the discriminatory effect of a rule or measure that is neutral at face value or without intent to discriminate. UN وتشير اللجنة إلى أن انتهاك المادة 26 قد ينشأ عن الأثر التمييزي لقانون أو تدبير محايد ظاهرياً أو لا يقصد به التمييز.
    The Committee considers that discrimination can result from the discriminatory effect of a rule or measure that is neutral at face value or without intent to discriminate, but that disproportionately affects persons with disability. UN وترى اللجنة أن التمييز قد ينجم عن الأثر التمييزي المترتب على قاعدة أو تدبير حيادي في ظاهره أو لا ينطوي على قصد تمييزي، ولكنه يؤثر بشكل غير متناسب في الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Recommendation 11: The potential de facto discriminatory effect of this situation is currently the subject of an expert study mandated by the Ministry of Justice. UN التوصية 11: يشكل الأثر التمييزي الذي يحتمل ظهوره بحكم الواقع والمترتب على هذا الوضع موضوع دراسة من قبل الخبراء كلفتهم بها وزارة العدل.
    They raised concerns about the potentially discriminatory effect of this legislation, which they considered may increase racial profiling on immigrants and minorities, especially those of Latin American descent. UN وأعربت المنظمتان عن قلقهما بشأن الأثر التمييزي الذي يحتمل أن يترتب على هذا التشريع، الذي رأت المنظمتان أنه قد يزيد التصنيف العنصري للمهاجرين والأقليات، لا سيما ذوي الأصول اللاتينية.
    In addition, the Committee has also identified some States parties in which, in spite of persistent general patterns of discrimination affecting girls, boys also suffer from the discriminatory effect of gender-socialization patterns that can result, for example, in academic underperformance. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى الحالة في بعض الدول الأطراف التي تعاني فيها الفتيات من أنماط تمييز عامة مستمرة ولكن الصبيان يعانون فيها أيضا من الأثر التمييزي للأنماط الاجتماعية التي تفرق بين الجنسين والتي يمكن أن تسفر مثلا عن تقصير في الأداء الدراسي.
    Mrs Dow believed that the discriminatory effect of the said Sections (4 and 5 supra) offend against Section 3 (a) of the Constitution of the Republic of Botswana. UN ورأت السيدة داو أن الأثر التمييزي للمادتين المذكورتين (4 و 5 أعلاه) مخالف للمادة 3 (أ) من دستور جمهورية بوتسوانا.
    Mrs Dow believed that the discriminatory effect of the said sections (4 and 5 supra) offend against Section 3 (a) of the Constitution of Botswana. UN ورأت السيدة داو أن الأثر التمييزي للمادتين المذكورتين (4 و 5 أعلاه) يتعارض مع المادة 3 (أ) من دستور بوتسوانا.
    She was concerned about the possible discriminatory effect of Act No. 929 of 1991, under which unemployed people were required to accept publicsector employment for up to three years at wages lower than those paid to other publicsector employees. UN 78- وأعربت عن قلقها إزاء الأثر التمييزي المحتمل للقانون رقم 929 الصادر عام 1991 الذي يمكن أن يُطلب بموجبه من العاطلين عن العمـل القبول بعمل في القطاع العام يصل إلى ثلاث سنوات بأجور أدنى من تلك التي يتقاضاها غيرهم من موظفي القطاع العام.
    The Committee recalls that a violation of article 26 can also result from the discriminatory effect of a rule or measure that is neutral at face value or without intent to discriminate. UN وتشير اللجنة إلى أنه يمكن أن يكون هناك أيضاً انتهاك للمادة 26 ناجم عن الأثر التمييزي لقانون أو تدبير ما يبدو محايداً ظاهرياً أو لا يقصد به التمييز(7).
    In this connection, an ILO Committee of Experts noted in 2006 its concern about the discriminatory effect of sections 253 and 254 of the Civil Code, which provides that the husband is the head of the family and determines the place of residence where the wife is obliged to live, unless she obtains a different arrangement through court authorization. UN وفي هذا الصدد، أعربت لجنة للخبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2006 عن قلقها إزاء الأثر التمييزي للمادتين 253 و254 من القانون المدني، اللتين تنصان على أن الزوج هو رب الأسرة وهو من يحدد مكان الإقامة الذي يلزم المرأة أن تعيش فيه، ما لم يشملها ترتيب بخلاف ذلك بموجب إذن من المحكمة(35).
    Counsel recalls that in Althammer v. Germany, counsel notes that article 26 can result from the discriminatory effect of a rule or a measure that is neutral at face value or without intent to discriminate where the detrimental effects of a rule or a decision exclusively or disproportionately affect persons having a particular race, colour, sex, language, religion, etc. UN ويذكر المحامي بأنه يلاحظ، في قضية Althammer v. Germany، أن المادة 26 يمكن أن تنتج عن الأثر التمييزي لقاعدة أو إجراء يبدو محايدا لأول وهلة أو خالياً من أي قصد للتمييز بينما الآثار الضارة لقاعدة أو قرار تصيب حصرا أو بشكل غير متناسب أشخاصا ذوي عرق أولون أو جنس أو لغة أو دين معين أو غير ذلك.
    However, the Committee does not share the concern raised in the report as to the discriminatory effect of restricting the lists of lead counsel, co-counsel, legal assistants and investigators to persons who reside in Africa, or that all co-counsel, and legal assistants and investigators are from Africa (see ibid., para. 42). UN ولكن اللجنة لا تشاطر الشاغل الذي أثير في التقرير بشأن الأثر التمييزي لحصر قوائم كبار المحامين والمحامين المساعدين والمساعدين القانونيين والمحققين على أشخاص مقيمين في أفريقيا أو اشتراط أن يكون جميع محامي الدفاع المساعدين والمساعدين القانونيين والمحققين من أفريقيا (انظر المرجع نفسه، الفقرة 42).
    It is also concerned about the discriminatory effect of the Unauthorised Encampments (Northern Ireland) Order 2005, which makes Roma/Gypsies and Irish Travellers liable to be evicted from their homes, to have their homes destroyed and then to be imprisoned and/or fined. (art. 11) UN كما أنها قلقة إزاء الأثر التمييزي للأمر المتعلق بعمليات المخيمات غير المرخص لها لعام 2005 (آيرلندا الشمالية)، الذي يعرِّض الروما/الغجر والرحل الآيرلنديين لطائلة الطرد من بيوتهم وتدميرها ثم حبسهم و/أو تغريمهم. (المادة 11)
    It is also concerned about the discriminatory effect of the Unauthorised Encampments (Northern Ireland) Order 2005, which makes Roma/Gypsies and Irish Travellers liable to be evicted from their homes, to have their homes destroyed and then to be imprisoned and/or fined (art. 11). UN كما أنها قلقة إزاء الأثر التمييزي للأمر المتعلق بالمخيمات غير المرخص لها لعام 2005 (آيرلندا الشمالية)، الذي يعرِّض الروما/الغجر والرحل الآيرلنديين لطائلة الطرد من بيوتهم وتدميرها ثم حبسهم و/أو تغريمهم (المادة 11).
    The Committee of Experts also noted concern about the discriminatory effect of section 261 of the Civil Code, which provides that the husband may ask the court to prohibit a woman from exercising the profession of her choice in the interest of the family. UN وأشارت لجنة الخبراء أيضاً إلى قلقها إزاء الأثر التمييزي للمادة 261 من القانون المدني، التي تنص على أنه يجوز للزوج أن يطلب إلى المحكمة أن تحظر على المرأة، حفاظاً على مصلحة الأسرة، ممارسة مهنة اختارتها(36).
    In making this conclusion the Committee emphasizes that the authorities were well aware of the discriminatory effect of the AWW when they decided to enact the new law aimed at remedying the situation, and that they could have easily terminated the discrimination in respect of children born out of wedlock prior to 1 July 1996 by extending the application of the new law to them. UN واللجنة، إذ تخرج بهذا الاستنتاج، إنما تؤكد أن السلطات كانت تدرك تماما الأثر التمييزي للقانون العام المتعلق بالأرامل واليتامى عندما قررت سن القانون الجديد الرامي إلى تصحيح الوضع وأنه كان باستطاعتها أن تنهي بسهولة التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية قبل 1 تموز/يوليه 1996 بأن تشملهم بتطبيق القانون الجديد.
    In making this conclusion the Committee emphasizes that the authorities were well aware of the discriminatory effect of the AWW when they decided to enact the new law aimed at remedying the situation, and that they could have easily terminated the discrimination in respect of children born out of wedlock prior to 1 July 1996 by extending the application of the new law to them. UN واللجنة، إذ تخرج بهذا الاستنتاج، إنما تؤكد أن السلطات كانت تدرك تماما الأثر التمييزي للقانون العام المتعلق بالأرامل واليتامى عندما قررت سن القانون الجديد الرامي إلى تصحيح الوضع وأنه كان باستطاعتها أن تنهي بسهولة التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية قبل 1 تموز/يوليه 1996 بأن تشملهم بتطبيق القانون الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more