"discriminatory nature of" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعة التمييزية
        
    • الطابع التمييزي
        
    • طابعاً تمييزياً
        
    • اتسم بطابع التمييز
        
    • التمييز الصارخ
        
    • طابع تمييزي
        
    While a comprehensive test-ban treaty would reduce what could be considered the discriminatory nature of the Non-Proliferation Treaty, there are other parallel steps to be undertaken. UN وبينما من شـــأن معاهــدة للحظر الشامل للتجارب أن تقلل ما يمكن اعتباره الطبيعة التمييزية لمعاهدة عدم الانتشار، فـــإن هنـاك خطوات أخرى موازية ينبغي اتخاذها.
    Document 4. Constitutional Court judgement of 28 February 1994 concerning the discriminatory nature of evaluation criteria based on sex UN الوثيقة ٤ حكم المحكمة الدستورية المؤرخ في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن الطبيعة التمييزية لمعايير التقييم القائمة على الجنس
    On top of that, what needs to be taken into consideration is whether the definitions would alleviate the existing discriminatory nature of the NPT regime between the nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. UN وما يجب مراعاته في المقام الأول هو ما إذا كانت التعاريف ستخفف من الطبيعة التمييزية القائمة لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    The burden of proof of the discriminatory nature of the contested action remains, however, with the complainant. UN غير أن الالتزام بإثبات الطابع التمييزي للفعل محل الجدل يبقى دائماً على عاتق الطرف الشاكي.
    They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; UN وأبرزوا أيضاً الطابع التمييزي لهذا الأمر الذي يذهب إلى حد تجريم الهجرة، ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية، والعنصرية، والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يستتبع ذلك من إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم.
    Such a treaty would also partially correct the discriminatory nature of the NPT by extending the ban on the production and transfer of fissile material for nuclear weapons to all States. UN وستصحح هذه المعاهدة أيضاً إلى حد ما الطبيعة التمييزية لمعاهدة عدم الانتشار عن طريق توسيع نطاق الحظر ليشمل إنتاج ونقل المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية كي يشمل جميع الدول.
    The author maintains that she was right in her view of the discriminatory nature of the law of succession to nobility titles as the State party has now amended this law in 2006 to give equal rights of succession to women and men. UN وتؤكد مقدمة البلاغ على صواب رأيها في الطبيعة التمييزية ضد المرأة لقانون وراثة ألقاب النبالة حيث قامت الدولة الطرف الآن بتعديل القانون في عام 2006 لمنح حقوق متساوية في الوراثة للمرأة والرجل.
    :: The purposes of the treaty are, among other things, to contribute to both nuclear disarmament and non-proliferation and to decrease the discriminatory nature of the NPT. UN تتمثل أغراض المعاهدة، في جملة أمور، في الإسهام في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية على حد سواء وتقليص الطبيعة التمييزية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Particular importance is attached to the discriminatory nature of government procurement, since the public sector is an important purchaser of environmental services and a source of revenue for private companies. UN والمفروض أن تعلق أهمية خاصة على الطبيعة التمييزية للشراء الحكومي، بما أن القطاع العام مشتر هام للخدمات البيئية ومصدر إيراد للشركات الخاصة.
    Therefore, the implementation of article VI of the NPT on nuclear disarmament and the issue of negative security assurances was crucial in order to rectify the discriminatory nature of that Treaty. UN ولذلك فإن تنفيذ كل من المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار المتعلقة بنزع السلاح النووي ومسألة ضمانات اﻷمن السلبية يتسم بأهمية حاسمة من أجل تصحيح الطبيعة التمييزية لهذه المعاهدة.
    Therefore, the implementation of article VI of the NPT on nuclear disarmament and the issue of negative security assurances was crucial in order to rectify the discriminatory nature of that Treaty. UN ولذلك فإن تنفيذ كل من المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار المتعلقة بنزع السلاح النووي ومسألة ضمانات اﻷمن السلبية يتسم بأهمية حاسمة من أجل تصحيح الطبيعة التمييزية لهذه المعاهدة.
    The discriminatory nature of policies or practices that perpetuated the marginalization and impoverishment of certain ethnic groups was indeed a form of racial discrimination within the meaning of the Convention. UN وذكروا أن الطبيعة التمييزية للسياسات أو الممارسات، التي أدامت تهميش وإفقار جماعات عرقية معينة هي في الواقع شكل من أشكال التمييز العنصري بحسب مدلول الاتفاقية.
    The discriminatory nature of policies or practices that perpetuated the marginalization and impoverishment of certain ethnic groups was indeed a form of racial discrimination within the meaning of the Convention. UN وذكروا أن الطبيعة التمييزية للسياسات أو الممارسات، التي أدامت تهميش وإفقار جماعات عرقية معينة هي في الواقع شكل من أشكال التمييز العنصري بحسب مدلول الاتفاقية.
    However, in some of the cases the discriminatory nature of the complaint was selfevident and the Parliamentary Commissioner was able to take the necessary measures. UN غير أن الطابع التمييزي في بعض الحالات كان واضحاً وتمكن المفوض البرلماني من اتخاذ التدابير اللازمة.
    This situation perpetuates discrimination against women owing to the discriminatory nature of certain customs. UN ويؤدي هذا الوضع إلى استمرار التمييز ضد المرأة بسبب الطابع التمييزي للأعراف.
    They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; UN وأبرزوا أيضاً الطابع التمييزي لهذا الأمر الذي يذهب إلى حد تجريم الهجرة ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية والعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يستتبع ذلك من إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم؛
    They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; UN وأبرزوا أيضا الطابع التمييزي لهذا الأمر الذي يذهب إلى حد تجريم الهجرة، ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية، والعنصرية، والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وما يستتبع ذلك من إساءة معاملة المهاجرين وأسرهم.
    That was not in line with the decision taken by the Committee at its 101st session; Mr. Amor was quite right to protest against the discriminatory nature of the existing situation. UN واللجنة لم تتخذ قراراً في هذا الاتجاه في جلستها 101؛ والسيد عمر محق تماماً في احتجاجه على الطابع التمييزي للوضع القائم.
    5.1 Counsel submits that the State party has admitted the discriminatory nature of the educational funding, and based this on a constitutional obligation. UN 5-1 قال المحامي إن الدولة الطرف أقرت بأن لتمويل التعليم طابعاً تمييزياً وجدت سنده في التزام دستوري.
    It noted the State party's argument that the author's claims were inadmissible on the basis of failure to substantiate the racially discriminatory nature of the decision taken by the LLC in May 1987. UN ولاحظت اللجنة ما احتجت به الدولة الطرف من أن مزاعم صاحب البلاغ تعتبر غير مقبولة لأنه لم يثبت بالأدلة أن القرار الذي اتخذه المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية في أيار/مايو 1987 قد اتسم بطابع التمييز العنصري.
    This contrast is one way of comprehending the grossly discriminatory nature of Israel's occupation. UN وهذه المقارنة هي إحدى طرق فهم طبيعة التمييز الصارخ للاحتلال الإسرائيلي.
    6.2 On 19 August 1997 the Committee adopted a decision by which it considered the communication admissible with respect to the claim relating to the discriminatory nature of both the AMC examination and its quota system. UN ٦-٢ وفي ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٧، اعتمدت اللجنة قرارا رأت فيه أن البلاغ مقبول فيما يتعلق بالادعاء بأن الامتحانات التي يعقدها المجلس الطبي الاسترالي ونظامه للحصص لهما طابع تمييزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more