"discriminatory on the" - Translation from English to Arabic

    • تدابير تمييزية على
        
    • تمييزاً على
        
    • على تمييز على
        
    • ينطوي على التمييز على
        
    Effective measures taken by States parties to ensure that all persons entitled to vote are able to exercise that right should not be discriminatory on the grounds of sex. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس نوع الجنس.
    Effective measures taken by States parties to ensure that all persons entitled to vote are able to exercise that right should not be discriminatory on the grounds of sex. UN وينبغي ألا تكون التدابير الفعلية المتخذة من جانب الدول الأطراف، لضمان تمكين جميع الأفراد الذين يحق لهم التصويت من ممارسة هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس نوع الجنس.
    Effective measures taken by States parties to ensure that all persons entitled to vote are able to exercise that right should not be discriminatory on the grounds of sex. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    190. The Committee considers that existing legislation on the minimum age of consent for sexual relations in respect of male homosexuals is discriminatory on the grounds of sex and sexual orientation. UN 190- وتعتبر اللجنة أن التشريع القائم بشأن الحد الأدنى لسن الرضا بالعلاقات الجنسية فيما يتعلق بمشتهي المثل من الذكور يشكل تمييزاً على أساس الجنس والتوجه الجنسي.
    His claim was based on the premise that the Local Government Elections (Amendment) Act 2004, that reserved 30% of all electoral divisions to be contested by women only, was discriminatory on the basis of sex. UN واستندت دعواه إلى أن قانون انتخابات الحكم المحلي (المعدل) لعام 2004، الذي يخصص نسبة 30 في المائة من جميع الدوائر الانتخابية للمنافسة بين النساء فقط، يعتبر تمييزاً على أساس نوع الجنس.
    According to the Law Commission of Pakistan, 120 laws are discriminatory on the basis of gender, sex and religion. UN وتقول لجنة القوانين في باكستان إن هناك 120 قانونا تنطوي على تمييز على أساس الجنسانية والنوع والدين.
    The Committee considers that the minimum wage scheme is discriminatory on the basis of age, as it affords a smaller proportion of the minimum wage to persons between 18 and 22 years of age. UN وترى اللجنة أن الحد الأدنى للأجر هو نظام ينطوي على التمييز على أساس العمر، إذ إنه يمنح الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين 18 و22 عاماً نسبة تقل عن الحد الأدنى للأجر.
    Effective measures taken by States parties to ensure that all persons entitled to vote are able to exercise that right should not be discriminatory on the grounds of sex. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    Effective measures taken by States parties to ensure that all persons entitled to vote are able to exercise that right should not be discriminatory on the grounds of sex. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    Effective measures taken by States parties to ensure that all persons entitled to vote are able to exercise that right should not be discriminatory on the grounds of sex. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    Effective measures taken by States parties to ensure that all persons entitled to vote are able to exercise that right should not be discriminatory on the grounds of sex. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    In order to fully recognize " universal legal capacity " , whereby all persons, regardless of disability or decision-making skills, inherently possess legal capacity, States parties must abolish denials of legal capacity that are discriminatory on the basis of disability in purpose or effect. UN 25- وكي تُقر الدول الأطراف إقراراً تاماً " بالأهلية القانونية العالمية " التي يملك بموجبها جميع الأشخاص حقاً متأصلاً في الأهلية القانونية، بغض النظر عن إعاقتهم أو مهاراتهم في اتخاذ القرارات، فإن عليها أن تُلغي أوجه التجريد من الأهلية القانونية التي تقيم من حيث غرضها أو أثرها تمييزاً على أساس الإعاقة().
    If an employee believed that her salary calculation was incorrect or discriminatory on the basis of sex, she had the right to receive an explanation from her employer within 15 days. UN وإذا كانت هناك موظفة تعتقد أن حساب مرتبها غير صحيح أو ينطوي على تمييز على أساس الجنس، فإن لها الحق في أن تطلب تفسيرا من رب العمل في غضون 15 يوما.
    It recommends that the State party take measures to ensure that the Racial Discrimination Act prevails over all other legislation which may be discriminatory on the grounds set out in the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان أسبقية قانون التمييز العنصري على سائر التشريعات التي قد تنطوي على تمييز على الأسس المعروضة في الاتفاقية.
    The Committee considers that the minimum wage scheme is discriminatory on the basis of age, as it affords a smaller proportion of the minimum wage to persons between 18 and 22 years of age. UN وترى اللجنة أن الحد الأدنى للأجر هو نظام ينطوي على التمييز على أساس العمر، إذ إنه لا يمنح الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين 18 و22 عاماً نسبة أصغر من الحد الأدنى للأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more