"discriminatory traditional" - Translation from English to Arabic

    • التقليدية التمييزية
        
    - Persistence of discriminatory traditional laws and principles despite their formal abolition; UN - اتباع القوانين والقواعد التقليدية التمييزية على الرغم من إلغائها رسميا؛
    The Committee recommends that the State party take action without delay to end all discriminatory traditional practices. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ دون إبطاء إجراءات ترمي إلى القضاء على جميع الممارسات التقليدية التمييزية.
    The Committee recommends that the State party take action without delay to end all discriminatory traditional practices. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ دون إبطاء إجراءات ترمي إلى القضاء على جميع الممارسات التقليدية التمييزية.
    Progress in empowering women and the scrapping of discriminatory traditional practices was acknowledged. UN وأثنت كذلك على التقدم المحرز في مجال تمكين المرأة وإلغاء الممارسات التقليدية التمييزية.
    Please report on measures taken to combat discriminatory traditional stereotypes and eliminate harmful practices that impede women's full enjoyment of their human rights in the social, economic and political spheres, as well as in family relations. UN ويرجى الإفادة عن التدابير المتخذة لمكافحة القوالب النمطية التقليدية التمييزية وللقضاء على الممارسات الضارة التي تحول دون تمتع المرأة كاملاً بما لها من حقوق الإنسان في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية فضلاً عن العلاقات الأسرية.
    It noted with concern the discriminatory traditional practices against women in the family and in society, as well as the restrictions on freedom of expression, participation in political processes, and the media. UN ولاحظت مع القلق الممارسات التقليدية التمييزية ضد المرأة في الأسرة والمجتمع، وكذلك القيود المفروضة على حرية التعبير، وعلى المشاركة في العمليات السياسية، ووسائط الإعلام.
    52. Nonetheless, violence against women and discriminatory traditional practices continue to infringe on women's rights. UN 52 - إلا أن العنف ضد المرأة والممارسات التقليدية التمييزية لا تزال تتسبب في انتهاك حقوق المرأة.
    149. The Committee expresses concern that women in rural areas often suffer more as a result of prevailing negative attitudes and discriminatory traditional practices. UN ١٤٩ - وتعرب اللجنة عن القلق من أن النساء في المناطق الريفية غالبا ما يعانين بدرجة أكبر نتيجة لشيوع المواقف السلبية والممارسات التقليدية التمييزية.
    149. The Committee expresses concern that women in rural areas often suffer more as a result of prevailing negative attitudes and discriminatory traditional practices. UN ١٤٩ - وتعرب اللجنة عن القلق من أن النساء في المناطق الريفية غالبا ما يعانين بدرجة أكبر نتيجة لشيوع المواقف السلبية والممارسات التقليدية التمييزية.
    At the same time, the prevalence of conservative and authoritarian attitudes and discriminatory traditional practices serve to sustain and perpetuate gender prejudices and their multiple manifestations of discrimination and violence against women in both the private and the public spheres. UN وفي الوقت ذاته، لا تعمل سيادة السلوكيات المحافظة والتسلطية والممارسات التقليدية التمييزية إلا على استمرار وتأبيد التحيز ضد المرأة ومظاهره المتعددة المتمثلة في التمييز والعنف ضد المرأة في المجالين الخاص والعام.
    23. State and non-State actors will focus on the establishment of a road map for the formulation of a national policy against all discriminatory traditional practices. UN 23- وستركز الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على وضع خارطة طريق لصياغة سياسات وطنية من أجل مكافحة جميع الممارسات التقليدية التمييزية.
    In this regard, the Committee is particularly concerned that, despite the legal equality accorded to spouses, discriminatory traditional cultural attitudes that continue to utilize the " head of the household " concept, assigning that role to men, persist in the State party. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص من أنه على الرغم من المساواة القانونية الممنوحة للزوجين، فإن المواقف الثقافية التقليدية التمييزية التي لا تزال تستخدم مفهوم " رب الأسرة " ، وتسند هذا الدور إلى الرجل، لا تزال قائمة في الدولة الطرف.
    23. In 2011, CEDAW expressed concern about discriminatory traditional attitudes and the negative influence of some religious beliefs and cultural patterns that hampered the advancement of women's rights. UN 23- في عام 2011، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء المواقف التقليدية التمييزية وإزاء التأثير السلبي لبعض المعتقدات الدينية والأنماط الثقافية التي تُعيق النهوض بحقوق المرأة.
    18. The Committee is concerned about the persistence of discriminatory traditional attitudes and the prevailing negative influence of some manifestations of religious beliefs and cultural patterns in the State party that hamper the advancement of women's rights and the full implementation of the Convention, in particular sexual and reproductive health and rights. UN 18- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار المواقف التقليدية التمييزية وشيوع التأثير السلبي لبعض المعتقدات الدينية والنماذج الثقافية في الدولة الطرف التي تعوق النهوض بحقوق المرأة والتنفيذ الكامل للاتفاقية، خاصة فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية والحقوق في هذا المجال.
    In this regard, the Committee is particularly concerned that, despite the legal equality accorded to spouses, discriminatory traditional cultural attitudes that continue to utilize " the head of the household " concept, assigning this role to men, persist in the State party. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص من أنه على الرغم من المساواة القانونية الممنوحة للزوجين، فإن المواقف الثقافية التقليدية التمييزية التي لا تزال تستخدم مفهوم " رب الأسرة " ، وتسند هذا الدور إلى الرجل، لا تزال قائمة في الدولة الطرف.
    Develop and implement, in cooperation with local customary authorities, a strategy to eliminate discriminatory traditional practices against women, including in respect of access to and ownership of land (Canada); UN 96-34- العمل بالتعاون مع السلطات التقليدية على صياغة وتنفيذ استراتيجية ترمي إلى القضاء على الممارسات التقليدية التمييزية ضد المرأة، بما في ذلك الحصول على الأراضي وملكيتها (كندا)؛
    19. CEDAW was concerned at the persistence of adverse norms, practices and traditions, especially within some ethnic groups, and urged Laos to put in place without delay a comprehensive strategy to modify or eliminate such discriminatory traditional practices and stereotypes. UN 19- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الضارة، لا سيما داخل بعض الجماعات الإثنية(54)، وحثت لاو على القيام، دون تأخير، بوضع استراتيجية شاملة لتغيير هذه الممارسات والقوالب النمطية التقليدية التمييزية أو القضاء عليها(55).
    Question 8: Please describe the impact and results of public awareness-raising campaigns to eliminate discriminatory traditional stereotypes and prejudices about the roles and responsibilities of women in society, as referred to in paragraph 26 of the sixth periodic report (the previous report). UN السؤال - 8: يرجى وصف أثر ونتائج حملات التوعية المتعلقة بالقضاء على القوالب النمطية التقليدية التمييزية والتحيزات بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة في المجتمع، على النحو المشار إليه في الفقرة 26 من التقرير الدوري السادس (التقرير السابق).
    8. Please describe the impact and results of public awareness-raising campaigns to eliminate discriminatory traditional stereotypes and prejudices about the roles and responsibilities of women in society, as referred to in paragraph 26 of the Committee's previous concluding observations (CEDAW/C/KOR/CO/6). UN 8 - يرجى وصف أثر ونتائج حملات التوعية المتعلقة بالقضاء على القوالب النمطية التقليدية التمييزية والتحيزات بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة في المجتمع، على النحو المشار إليه في الفقرة 26 من الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CEDAW/C/KOR/CO/6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more