"discussed during" - Translation from English to Arabic

    • نوقشت خلال
        
    • نوقشت أثناء
        
    • مناقشتها خلال
        
    • مناقشتها أثناء
        
    • مناقشتها في أثناء
        
    • نوقشت في
        
    • تناقش خلال
        
    • مناقشته خلال
        
    • نوقش خلال
        
    • نوقش في
        
    • مناقشته أثناء
        
    • تناقش أثناء
        
    • بحثها أثناء
        
    • للنقاش خلال
        
    • نوقش أثناء
        
    Substantive issues discussed during the development of article 25 UN المسائل الجوهرية التي نوقشت خلال وضع المادة 25
    Perhaps this is a good opportunity to address another issue that's been discussed during these hearings, your price structure. Open Subtitles ربما كانت هذه فرصة جيدة لمعالجة آخر المواضيع التى نوقشت خلال هذا الاجتماع قاعدة الاسعار الخاصة بك
    Issues discussed during the consultations and roundtables have helped guide and shape this report. UN وقد ساعدت القضايا التي نوقشت أثناء المشاورات والموائد المستديرة في توجيه هذا التقرير وتشكيله.
    The Government of Cuba has suggested to the United States Government a set of essential topics it considers must necessarily be discussed during a future dialogue aimed at improving relations. UN اقترحت حكومة كوبا على حكومة الولايات المتحدة مجموعة من المواضيع الأساسية التي ترى أن من الضروري مناقشتها خلال حوار يجرى في المستقبل بهدف تحسين العلاقات بين البلدين.
    The Committee elaborated 20 issues that had been discussed during informal consultations at the 2010 regular session of the Committee. UN وأعدت اللجنة 20 مسألة تمت مناقشتها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت في الدورة العادية للجنة عام 2010.
    While the Committee understands the wish of States parties to have advance notice of the issues likely to be discussed during the dialogue, it nonetheless must point out that the drafting of lists of issues has increased the Committee's workload. UN وإذ تتفهّم اللجنة رغبة الدول الأطراف في إشعارها مسبقاً بالقضايا التي يتوقع مناقشتها في أثناء الحوار، لا بد أن تشير مع ذلك إلى أن صياغة قوائم القضايا زادت من عبء العمل الذي تضطلع به اللجنة.
    A summary of the key issues discussed during the workshop follows. UN وفيما يلي موجز للمسائل الرئيسية التي نوقشت في الحلقة.
    The outcome of the meeting consists of our summary of issues and ideas discussed during the meeting. UN وتتألف نتيجة الاجتماع من موجزنا للقضايا والأفكار التي نوقشت خلال الاجتماع.
    It is now my pleasure to provide a brief overview of the key issues that were discussed during these past two days. UN ومن دواعي سروري الآن أن أقدم استعراضا موجزاً للمسائل الرئيسية التي نوقشت خلال هذين اليومين الماضيين.
    It would also provide feedback to NGOs on the issues they had raised with the Committee and which had been discussed during the consideration of the report. UN كما ستقدم تعقيبا للمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا التي أثارتها مع اللجنة والتي نوقشت خلال استعراض التقرير.
    The round table provided an opportunity to review some of the most important topics discussed during the two days. UN وأتاح الاجتماع فرصة لاستعراض عدد من أهم المواضيع التي نوقشت خلال اليومين.
    Other issues discussed during that meeting included enhancing cooperation and coherence between the Council and its functional commissions. UN وتضمنت المسائل الأخرى التي نوقشت خلال ذلك الاجتماع تحسين التعاون والاتساق بين المجلس ولجانه الفنية.
    I would, however, like to highlight a few issues that were discussed during the session. UN إلا أنني أود أن أسلط الضوء على بعض المسائل التي نوقشت خلال الدورة.
    This was targeted at sharing important information on the theme and issues discussed during IWD. UN وكان هذا موجهاً لنشر معلومات هامة عن الموضوع والقضايا التي نوقشت أثناء الاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    The outcome of the meeting consists of our summary of issues and ideas discussed during the eleventh meeting. UN وتتمثل نتائج الاجتماع في الموجز الذي أعددناه للمسائل والأفكار التي نوقشت أثناء الاجتماع الحادي عشر.
    Another issue discussed during the thirteenth round was a decision by Moscow to withdraw its armed forces from the occupied village of Perevi. UN وثمة مسألة أخرى نوقشت أثناء الجولة الثالثة عشرة، وهي قرار اتخذته موسكو بسحب قواتها المسلحة من قرية بيريفي المحتلة.
    I would, however, like to highlight a few issues that were discussed during the session. UN إلا أني أود إبراز بضع مسائل جرت مناقشتها خلال الدورة.
    The report had incorporated only information that had been discussed during the Seminar. UN ولم يتضمن التقرير إلا معلومات وردت مناقشتها خلال الحلقة الدراسية.
    The Center also commissioned eight papers on terrorism that were discussed during the round-table meetings. UN كما كلف المركز جهات بإعداد ثماني ورقات بشأن الإرهاب تمت مناقشتها أثناء اجتماعات الموائد المستديرة.
    While the Committee understands the wish of States parties to have advance notice of the issues likely to be discussed during the dialogue, it nonetheless must point out that the drafting of lists of issues has increased the Committee's workload. UN وإذ تتفهّم اللجنة رغبة الدول الأطراف في إشعارها مسبقاً بالمسائل التي يتوقع مناقشتها في أثناء الحوار، لا بد أن تشير مع ذلك إلى أن صياغة قوائم القضايا أحدثت زيادة كبيرة في حجم العمل الذي تقوم به اللجنة.
    The strategic aims and entry points discussed during the workshops are summarized in table 1. UN ويرد في الشكل 2 ملخص للأهداف الاستراتيجية والمداخل التي نوقشت في أثناء حلقات العمل.
    I would also like to draw attention to humanitarian issues that used to be discussed during every General Assembly session. UN وأود كذلك أن أسترعي الانتباه إلى المسائل الإنسانية التي كانت في العادة تناقش خلال كل دورة للجمعية العامة.
    They also expressed their concern at the humanitarian situation in the camps for internally displaced persons, as discussed during the briefing, and urged the international community to assist the Government with humanitarian relief. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في مخيمات المشردين داخلياً، على نحو ما جرت مناقشته خلال الإحاطة الإعلامية، وحثوا المجتمع الدولي على مساعدة الحكومة في مجال الإغاثة الإنسانية.
    Preliminary text as discussed during the session UN النص اﻷولي كما نوقش خلال الدورة
    A good example of the first category is the theme of poverty eradication discussed during the coordination segment of the present session. UN ويرد مثال جيد على الفئة اﻷولى من موضوع القضاء على الفقر الذي نوقش في الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الحالية.
    Member of committee to prepare the Qatari response on the Committee on the Rights of the Child observations, to be discussed during the forty-second session of the Committee on the Rights of the Child, Geneva 2006 UN عضو في لجنة إعداد الرد القطري على ملاحظات لجنة حقوق الطفل، الذي كان من المقرر مناقشته أثناء الدورة الثانية والأربعين للجنة حقوق الطفل، في جنيف، 2006
    Genetic issues, and not just individual subprogrammes, should also be discussed during the mid-term review. UN وينبغي أيضاً أن تناقش أثناء استعراض منتصف المدة القضايا العامة وليس مجرد فرادى البرامج الفرعية.
    The raising of issues not discussed during the examination is important in showing whether the examination has been comprehensive and meaningful. UN وتعتبر إثارة القضايا التي لا يتم بحثها أثناء دراسة التقارير ذات أهمية في تبيان ما إذا كانت الدراسة شاملة وذات مغزى أم لا.
    The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that accounting for re-routed items would be one of the issues to be discussed during the planned mock exercise on the accounting guidelines. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أن المحاسبة المتعلقة بالبنود التي يعاد توجيهها ستكون إحدى المسائل التي ستطرح للنقاش خلال العملية التجريبية المقرر تنظيمها بشأن المبادئ التوجيهية المحاسبية.
    Internet sites that provide additional information on each of the topics discussed during the workshop should be further consulted. UN ولا بد من الرجوع إلى مواقع الإنترنت التي توفر معلومات إضافية حول كل موضوع نوقش أثناء الحلقة الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more