"discussed in the context" - Translation from English to Arabic

    • مناقشتها في سياق
        
    • نوقشت في سياق
        
    • تناقش في سياق
        
    • يناقش في سياق
        
    • مناقشتها في إطار
        
    • المناقشة في سياق
        
    • مناقشته في سياق
        
    • بالمناقشة في سياق
        
    • تُناقَش في سياق
        
    • نقاش في سياق
        
    • نوقش في سياق
        
    • ونوقش في سياق
        
    That issue was already being discussed in the context of the introduction of enterprise resource planning (ERP). UN وأشار إلى أنَّ هذه القضية قد بدأت مناقشتها في سياق الأخذ بنظام تخطيط الموارد المؤسسية.
    Lastly, since their composition and objectives differed significantly from those of peacekeeping missions, special political missions should not be discussed in the context of peacekeeping policy. UN وأخيرا، فإنه نظرا لأن البعثات السياسية الخاصة تختلف في تكوينها وأهدافها إلى حد بعيد عن تكوين وأهداف بعثات حفظ السلام، فإنه ينبغي عدم مناقشتها في سياق سياسة حفظ السلام.
    It has been discussed in the context of human resources management as well as peace issues. UN وقد نوقشت هذه المسألة في سياق إدارة الموارد البشرية كما نوقشت في سياق قضايا السلام.
    We understand such concerns, and we need to be as practical as possible in that regard; however, the question of what kind of fissile materials should be put under an actual verification exercise is a separate matter that should be discussed in the context of effective verification. UN ونحن نتفهم هذه الشواغل، ونود أن نكون عمليين إلى أقصى حد ممكن في هذا الصدد؛ بيد أن مسألة فئة المواد الانشطارية التي ينبغي أن تخضع للتحقق الفعلي هي مسألة منفصلة ينبغي أن تناقش في سياق التحقق الفعال.
    I think this proposal should be considered and discussed in the context both of the report of the Secretary-General on the work of the Organization and of the report on the implementation of the Millennium Goals. UN أعتقد أنه ينبغي أن ينظر في هذا الاقتراح وأن يناقش في سياق تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة وتقريره عن تنفيذ أهداف الألفية.
    Country situations should be discussed in the context of the universal periodic review rather than in the Third Committee. UN فالحالات القطرية ينبغي مناقشتها في إطار الاستعراض الدوري الشامل وليس في اللجنة الثالثة.
    It was agreed that the question might need to be further discussed in the context of draft article 2. UN وقد اتفق على أن هذه المسألة قد تحتاج الى المزيد من المناقشة في سياق مشروع المادة ٢ .
    The Working Group took note of the proposal and decided that it should be further discussed in the context of draft article 17 ter. UN وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراح وقرّر أن يُواصل مناقشته في سياق مشروع المادة 17 مكرّرا ثانيا.
    The aim of these consultations was to inform and to gather views in an open and transparent manner on the modalities and themes to be discussed in the context of the work programme. UN وهدفت هذه المشاورات إلى الحصول على المعلومات وجمع الآراء بطريقة منفتحة وشفافة حول الطرائق والمواضيع التي تتعين مناقشتها في سياق برنامج العمل.
    Issues to be discussed in the context of transitional arrangements [EU; Japan]. UN مسائل يتعين مناقشتها في سياق الترتيبات الانتقالية [الاتحاد الأوروبي؛ اليابان].
    Issues to be discussed in the context of transitional agreements [EU]. UN مسائل يتعين مناقشتها في سياق الترتيبات الانتقالية [الاتحاد الأوروبي].
    Issues to be discussed in the context of transitional arrangements [EU; Japan]. UN مسائل يتعين مناقشتها في سياق الترتيبات الانتقالية [الاتحاد الأوروبي؛ اليابان].
    He underscored the need to place the changes discussed in the context of population dynamics. UN وشدد على ضرورة وضع التغييرات التي نوقشت في سياق ديناميات السكان.
    A similar combination is required at the global level, working within a comprehensive framework of multilateral commitments, as discussed in the context of Group of Eight talks on energy, climate change and sustainable development. UN وثمة حاجة إلى مثل هذا الجمع على الصعيد العالمي، بالعمل داخل إطار شامل من الالتزامات المتعددة الأطراف، كما نوقشت في سياق محادثات مجموعة الثمانية بشأن الطاقة وتغير المناخ والتنمية المستدامة.
    He underscored the need to place the changes discussed in the context of population dynamics. UN وشدد على ضرورة وضع التغييرات التي نوقشت في سياق ديناميات السكان.
    Those vital issues should therefore also be discussed in the context of thematic debates held during the sixty-third session of the General Assembly. UN وهذه المسائل الحيوية ينبغي لذلك أن تناقش في سياق المناقشات المواضيعية التي تعقد أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Delegation of authority and accountability in particular need to be discussed in the context of this report. UN 100- ويلزم بصفة خاصة أن تناقش في سياق هذا التقرير مسألة تفويض السلطات والمساءلة.
    His delegation believed that the role of UNEP should perhaps be discussed in the context of UNEP reform rather than separately in the Second Committee. UN وذكر أن وفده يعتقد بأن دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لعله ينبغي أن يناقش في سياق إصلاح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وليس بشكل منفصل في اللجنة الثانية.
    A preponderant view among member States is that environment related aspects of the Panel's Report should for the most part continue to be discussed in the context of the IEG consultations and elsewhere. UN ويسود بين الدول الأعضاء رأي مؤداه أن الجوانب المتصلة بالبيئة من تقرير الفريق ينبغي أن تستمر مناقشتها في إطار مشاورات الإدارة الدولية للبيئة وفي غيرها.
    The proposals we have made that aim to overcome this problem continue to be discussed in the context of the Preparatory Commission for the Treaty and its subsidiary bodies, in consultation with the Provisional Technical Secretariat. UN والمقترحات التي قدمناها والرامية إلى التغلب على هذه المشكلة لا تزال قيد المناقشة في سياق اللجنة التحضيرية للمعاهدة وهيئاتها الفرعية، في تشاور مع الأمانة التقنية المؤقتة.
    :: Research component 4 relates specifically to private sector development, and will be discussed in the context of service module 4. UN :: يهتمّ عنصر البحوث 4 تحديدا بتنمية القطاع الخاص وستتم مناقشته في سياق نميطة الخدمات 4.
    The treatment of proceeds other than securities remains to be discussed in the context of the UNIDROIT text. UN ولم يجر بعد تناول معاملة العائدات غير الأوراق المالية بالمناقشة في سياق نص اليونيدروا.
    In 2008, CEB endorsed the Climate Change Action Framework, which included five focus and four cross-cutting areas of collaborative United Nations system action, reflecting the structure of issues being discussed in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وأيد المجلس في عام 2008 إطار العمل المتعلق بتغير المناخ، الذي شمل خمسة مجالات تركيز وأربعة مجالات شاملة لعدة قطاعات من عمل منظومة الأمم المتحدة التعاوني، مما يعكس هيكل القضايا التي تُناقَش في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Introduction Inequality has been discussed in the context of the formulation of the post-2015 development agenda. UN ما برح التفاوت محل نقاش في سياق صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    $685,468 in 1996-1997 contributions from Parties which are not useable except as discussed in the context of carry-over issues, as considered in section IV below; UN (ج) 468 685 دولارا أمريكيا من اشتراكات الأطراف عن 1996-1997 غير قابلة للاستخدام باستثناء ما نوقش في سياق قضايا الترحيل، كما يجري النظر في ذلك في الفرع رابعا أدناه؛
    After paragraph 4, a new paragraph should be added as follows: " As already discussed in the context of grantor information (see A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, paras. 66-68, there may be types of secured creditor that do not squarely fit into the category of natural or legal person. UN 50- تضاف بعد الفقرة 4 فقرة جديدة يكون نصها كما يلي: " وقد يكون هناك، كما سبق ونوقش في سياق مسألة المعلومات المتعلقة بالمانح (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2، الفقرات 66-68) دائنون مضمونون لا يندرجون تماما ضمن فئة الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more