"discussing issues" - Translation from English to Arabic

    • مناقشة القضايا
        
    • مناقشة المسائل
        
    • مناقشة مسائل
        
    • لمناقشة المسائل
        
    • مناقشة قضايا
        
    • بمناقشة مسائل
        
    • مناقشة المسألتين
        
    • بمناقشة القضايا
        
    • ومناقشة القضايا
        
    It should refrain from discussing issues that in essence belong to the internal affairs of a country and pose no threat to international peace and security. UN وعليه أن يمتنع عن مناقشة القضايا التي تعود في الأساس إلى الشؤون الداخلية لبلد ما ولا تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    We particularly look forward to discussing issues in the Economic and Social Council and in the General Assembly, as envisaged in the draft resolution. UN ونتطلع بصفة خاصة إلى مناقشة القضايا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة، كما يتوخى مشروع القرار هذا.
    Delegates at the Conference, after discussing issues pending from the Tthird meeting of the Preparatory Committee Meeting, agreed on a compromise text. UN واتفق المندوبون في المؤتمر، عقب مناقشة المسائل المعلقة من الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية، على نص توفيقي.
    The General Assembly and its main bodies and other international organizations have recently focused much of their attention on discussing issues of conflict resolution, sustained growth and sustainable development in Africa. UN لقد ركزت الجمعية العامة وهيئاتها الرئيسية والمنظمات الدولية الأخرى الكثير من اهتمامها مؤخرا على مناقشة المسائل المتعلقة بحل الصراعات، وإدامة النمو، والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    It was not clear to him why they were discussing issues that fell under national law and were therefore outside the scope of the draft convention. UN وقال إنه ليس من الواضح بالنسبة له سبب مناقشة مسائل تخضع للقانون الوطني، وبالتالي فإنها خارج مجال الاتفاقية المقترحة.
    PFI provides a world-wide forum for discussing issues and developing awareness concerning crime and the treatment of offenders. UN كما توفر منتدى على نطاق العالم لمناقشة المسائل وإشاعة الوعي في مجال الجريمة ومعاملة المجرمين.
    The Security Council must operate strictly within its mandate in discussing issues of peace and security. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يعمل بشكل قاطع في حدود ولايته في مناقشة قضايا السلم واﻷمن.
    In most parts of Ethiopia, women are faced with strong cultural inhibitions against discussing issues in public with men. UN وتواجه المرأة، في أغلب أجزاء اثيوبيا، موانع ثقافية قوية تحرم مناقشة القضايا علنا مع الرجل.
    In 2011, following the completion of the comprehensive review, the Task Force was actively engaged in discussing issues identified in the report and on follow-up actions by United Nations agencies. UN وخلال عام 2011، وفي أعقاب انتهاء الاستعراض الشامل، اشتركت فرقة العمل بنشاط في مناقشة القضايا المحددة في التقرير وفي المناقشة المتعلقة بإجراءات المتابعة من جانب وكالات الأمم المتحدة.
    Those who are sincerely interested in discussing issues of importance to Belarusian society, those who truly wish to build democracy and do not merely pay lip service to that idea should take part in the elections. UN وعلى أولئك الذين يكنون اهتماما صادقا إزاء مناقشة القضايا التي تهم المجتمع البيلاروسي، أولئك الذين يودون من صميمهم وليس بالكلام بناء الديمقراطية، أن يشاركوا في الانتخابات.
    Their responsibilities include discussing issues with residents of Amerindian communities and assisting funding agencies and NGOs in the implementation of development projects in the communities. UN وتشمل مسؤولياتهم مناقشة القضايا مع سكان المجتمعات الأمريكية الهندية، ومساعدة وكالات التمويل والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ مشاريع التنمية في المجتمعات المحلية.
    It was considered that Governments might offer to host particular expert meetings during inter-sessional periods, for the purpose of discussing issues connected to the themes selected for in-depth consideration at the next session of the Commission. UN ورئي أنه يمكن للحكومات أن تعرض استضافة اجتماعات فريق معين خلال فترات ما بين الدورات بهدف مناقشة القضايا المتصلة بالمواضيع المنتقاة لكي يجري النظر فيها بتعمق في الدورة المقبلة للجنة.
    While these articles are not immediately relevant to international organizations, they have to be fully taken into account when discussing issues relating to attribution to international organizations that are parallel to those concerning States. UN ومع أن هذه المواد لا تتعلق مباشرة بالمنظمات الدولية، فإنه يجب أن توضع في الاعتبار التام عند مناقشة المسائل ذات الصلة بالإسناد إلى المنظمات الدولية الموازية لهذه الدول المعنية.
    38. Furthermore the Agency team emphasized that the Pyongyang consultations should, in addition to discussing issues relating to the impartial application of safeguards, also focus on outstanding safeguards issues. UN ٣٨ - وباﻹضافة إلى ذلك أكدت فرقة الوكالة أن مشاورات بيونغ يانغ ينبغي أن تركز أيضا على مسائل الضمانات المعلقة باﻹضافة إلى مناقشة المسائل المتصلة بتطبيق الضمانات غير المتحيز.
    49. Many delegations reiterated the central role of the General Assembly in discussing issues related to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN 49 - وأكدت وفود عديدة من جديد على الدور المحوري الذي تلعبه الجمعية العامة في مناقشة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    47. While discussing issues of international trade, some participants pointed out that exchange rates did not constitute a key element in restoring trade balance. UN 47 - وأشار بعض المشاركين لدى مناقشة مسائل التجارة الدولية إلى أن أسعار الصرف لا تشكل عنصرا رئيسيا في استعادة التوازن التجاري.
    When discussing issues such as decision-making on Board chairs, quota and voting shares of international financial institutions, Africa must be involved in developing the recommendations and principles for reform. UN ولدى مناقشة مسائل من قبيل اتخاذ القرارات بشأن رؤساء المجلس وأنصبة الحصص والتصويت، لا بد من إشراك أفريقيا في وضع التوصيات والمبادئ المتعلقة بالإصلاح.
    Solomon Islands further salutes Turkey for mediating talks between Israel and Syria in April, and salutes the courage of the two countries in discussing issues that are difficult and sensitive. UN كما تثني جزر سليمان على تركيا لقيامها بوساطة في المحادثات بين إسرائيل وسورية في نيسان/أبريل، وتشيد بشجاعة البلدين لدى مناقشة مسائل صعبة وحساسة.
    It had proven to be a useful forum for discussing issues relating to joint operational activities and for the development of innovative initiatives. UN وقد أثبتت الفرقة فائدتها كمنتدى لمناقشة المسائل المتعلقة بالأنشطة التنفيذية المشتركة وإعداد المبادرات المبتكرة.
    In that regard, we would like to stress the point that, in discussing issues of conservation and management and the sustainable use of living marine resources, we should make certain that the discussions are based on scientific evidence provided by competent organizations, such as the FAO and regional fisheries management organizations. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أننا في مناقشة قضايا الحفاظ على الموارد البحرية الحية وإدارتها واستخدامها على نحو مستدام، ينبغي لنا أن نتأكد من أن هذه المناقشات تستند إلى دليل علمي تقدمه منظمات مختصة، مثل الفاو ومنظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية.
    Six workshops were held with twenty experts discussing issues relevant to the question of Palestine. UN وعقدت ست حلقات عمل قام فيها ٢٠ خبيرا بمناقشة مسائل متصلة بقضية فلسطين.
    In Working Group 1 participants continued discussing issues related to the non-use of force and international security arrangements. UN وفي الفريق العامل الأول، واصل المشاركون مناقشة المسألتين المتعلقتين بعدم استعمال القوة، والترتيبات الأمنية الدولية.
    Therefore, I trust that the appropriate forum will be discussing issues that have relevance to the problems and difficulties he alluded to. UN ولذلك أرجو أن يقوم المحفل المناسب بمناقشة القضايا وثيقة الصلة بالمشاكل والمصاعب المشار إليها.
    We look forward to meeting you and discussing issues of common concern. UN ونحن نتطلع إلى الاجتماع معكم ومناقشة القضايا المشتركة التي تهمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more