"discussing those" - Translation from English to Arabic

    • مناقشة تلك
        
    • مناقشة هذه
        
    They looked forward to discussing those issues at the upcoming meeting of the Informal Consultative Process. UN وقالت إنها تتطلع إلى مناقشة تلك المسائل في الاجتماع المقبل للعملية الاستشارية غير الرسمية.
    In discussing those obligations, one delegation noted that the Executive Board had adopted many decisions on activities that it wanted the Fund to undertake. UN ولاحظ أحد الوفود عند مناقشة تلك الالتزامات، أن المجلس التنفيذي قد اعتمد مقررات كثيرة بشأن اﻷنشطة التي يريد أن يضطلع بها الصندوق.
    He looked forward to discussing those and other issues both formally and informally with delegations. UN وقال إنه يتطلع إلى مناقشة تلك المسائل وغيرها بصفة رسمية وغير رسمية مع الوفود.
    The only forum in which the United States could consider discussing those issues would be the World Trade Organization. UN ومنظمة التجارة العالمية هي المحفل الوحيد الذي يمكن للولايات المتحدة أن تنظر في مناقشة هذه المسائل فيه.
    We therefore look forward to discussing those topics with all parties. UN ونتطلع بالتالي إلى مناقشة هذه المواضيع مع جميع الأطراف.
    The United Nations General Assembly should take the lead in discussing those issues. UN وينبغي أن تأخذ الجمعية العامة للأمم المتحدة زمام المبادرة في مناقشة تلك القضايا.
    The Committee should take a decision on the draft resolution before discussing those questions. UN وأضاف أن اللجنة ينبغي أن تتخذ مقررا بشأن مشروع القرار قبل مناقشة تلك المسائل.
    The United Kingdom looked forward to discussing those issues in the Committee to identify where the United Nations could add value and where action was needed elsewhere. UN وأعربت المتحدثة عن تطلع المملكة المتحدة إلى مناقشة تلك المسائل في جلسات اللجنة، بغرض تحديد المجالات التي يمكن أن تشكل فيها مساهمة الأمم المتحدة قيمة مضافة، والمجالات الأخرى التي تتطلب اتخاذ إجراءات.
    While his delegation looked forward to discussing those issues in the Working Group, it questioned whether agreement could be reached in the near future. UN وفيما يتطلع وفده إلى مناقشة تلك المسائل في إطار الفريق العامل، تســاءل بشــأن ما إذا كان بالإمكان التوصل إلى اتفاق في المستقبل المنظور.
    We look forward to discussing those proposals. UN ونتطلع إلى مناقشة تلك المقترحات.
    UNIDO looked forward to discussing those specific proposals with interested partners and, more directly, with AOSIS and the countries concerned. UN واليونيدو تتطلع إلى مناقشة تلك الاقتراحات المحددة مع الشركاء المعنيين، وأيضا مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة والبلدان المعنية بصورة أكثر مباشرة.
    In that connection, some of the recommendations that had been made by the Joint Inspection Unit merited particular attention and his delegation looked forward to discussing those recommendations in informal consultations. UN وفي هذا الصدد، تستحق بعض التوصيات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة اهتماما خاصا، واستطرد قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى مناقشة تلك التوصيات خلال مشاورات غير رسمية.
    The three delegations looked forward to discussing those matters in the context of the Committee's consideration of cross-cutting issues, as well as in informal consultations on the relevant mission budgets. UN وتتطلع الوفود الثلاثة إلى مناقشة تلك المسائل في سياق نظر اللجنة في القضايا الشاملة وكذلك في المشاورات غير الرسمية بشأن ميزانيات البعثة المعنية.
    It also took note of the guidelines for the alternative care of children contained in the annex to Council resolution 11/7 and looked forward to discussing those matters in the Committee. UN كما أحاط الاتحاد علماً بالمبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال الواردة في مرفق قرار المجلس 11/7 ويرنو إلى مناقشة تلك المسائل في اللجنة.
    It is noted also that the General Conference, in resolution GC.10/Res.7, looked forward to discussing those sectors of the Forum that fall under UNIDO's mandate at the twenty-eighth session of the Board. UN من الملاحظ أيضا أن المؤتمر العام بيّن، في قراره م ع-10/ق-7، أنه يتطلّع إلى مناقشة تلك القطاعات من الملتقى التي تندرج ضمن ولاية اليونيدو، وذلك خلال الدورة الثامنة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية.
    Her delegation looked forward to discussing those issues in the Working Group but considered that they could be clarified through study by the International Law Commission, which was already considering two related topics, the obligation to extradite or prosecute and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. UN وفي هذا السياق يتطلّع وفدها إلى مناقشة تلك المسائل في الفريق العامل، ولكنه يرى أن بالإمكان إيضاحها من خلال دراسة تتم في إطار لجنة القانون الدولي التي تنظر بالفعل في اثنين من المواضيع ذات الصلة وهما الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    It was also observed that, in the spirit of coordination, those States looked forward to discussing those issues with other States. UN ولوحظ أيضا أن هاتين الدولتين تتطلعان، بدافع التنسيق، إلى مناقشة هذه المسائل مع دول أخرى.
    She wished to see stronger justifications for Secretariat proposals and looked forward to discussing those issues in detail during informal consultations. UN وأعربت عن رغبتها في أن ترى مبررات أقوى لاقتراحات اﻷمانة العامة وهي تتطلع إلى مناقشة هذه المسائل بالتفصيل أثناء المشاورات غير الرسمية.
    The European Union had put forward proposals in that regard and looked forward to discussing those and other options on compliance and to reaching agreement on a mechanism that took into account the wishes of all States parties. UN وقد قدم الاتحاد الأوروبي اقتراحات في هذا الشأن ويتطلع إلى مناقشة هذه الخيارات وغيرها المتعلقة بالامتثال والتوصل إلى اتفاق على آلية تراعي رغبات جميع الدول الأطراف.
    The European Union had put forward proposals in that regard and looked forward to discussing those and other options on compliance and to reaching agreement on a mechanism that took into account the wishes of all States parties. UN وقد قدم الاتحاد الأوروبي اقتراحات في هذا الشأن ويتطلع إلى مناقشة هذه الخيارات وغيرها المتعلقة بالامتثال والتوصل إلى اتفاق على آلية تراعي رغبات جميع الدول الأطراف.
    In discussing those articles, the court referred to article 383 of the Mexican Commercial Code, which establishes a five-day term for the buyer to inform the seller of apparent lack of conformity and a thirty-day term to inform of non-apparent lack of conformity, and concluded that the CISG and the domestic provisions were analogous. UN وفي مناقشة هذه المواد، أشارت المحكمة إلى المادة 383 من المدونة التجارية المكسيكية، التي تقرر مدة خمسة أيام لإبلاغ المشتري للبائع بعدم المطابقة الظاهر ومدة ثلاثين يوما لإبلاغ البائع بعدم المطابقة الخفي، وخلصت إلى أن أحكام اتفاقيه البيع والأحكام المحلية متماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more