"discussions under way" - Translation from English to Arabic

    • المناقشات الجارية
        
    • بالمناقشات الجارية
        
    • مناقشات جارية
        
    • المباحثات الجارية
        
    Nevertheless, the discussions under way at the current session prompted concern, as did the outcome of certain meetings. UN ومع ذلك، فإن المناقشات الجارية في الدورة الحالية هي مما يثير القلق، وكذلك نتائج بعض الاجتماعات.
    The adoption of this kind of draft resolution could undermine the discussions under way in Geneva. UN ويمكن لاعتماد مشروع قرار من هذا النوع أن يؤدي إلى تقويض المناقشات الجارية في جنيف.
    This approach would apply also to the discussions under way to strengthen the Biological Weapons Convention (BWC). UN وهذا النهج ينطبق ايضا على المناقشات الجارية لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    It noted the discussions under way to develop a children's code and encouraged its prompt adoption. UN ونوّهت المكسيك بالمناقشات الجارية لوضع قانون خاص بالأطفال وشجعت على إقراره سريعاً.
    In the latter context, may I say that I am aware that there are discussions under way in this House at present about resources for that secretariat. UN وفي السياق اﻷخير، اسمحوا لي أن أقول أنني مدرك أن هناك مناقشات جارية في هذه الهيئة في الوقت الحالي بشأن توفير موارد لﻷمانة.
    It is ready to participate constructively in the discussions under way on all aspects of the problem, with a view to finding the best solution. UN وهي علــى استعــداد للمشاركــة البناءة في المناقشات الجارية بشأن جميع جوانب المشكلة بقصد إيجاد أفضل الحلول لها.
    The Permanent Representative of Kenya to the United Nations in New York and Co-Chair of the Open Working Group of the General Assembly on Sustainable Development Goals provided a briefing to the Commission about the discussions under way. UN وقدم الممثل الدائم لكينيا لدى الأمم المتحدة في نيويورك والرئيس المشارك للفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة المعني بأهداف التنمية المستدامة إحاطة للجنة عن المناقشات الجارية.
    UNEP will take into account the comprehensive policy review on the effectiveness, efficiency, coherence and impact of the United Nations in line with the spirit of the discussions under way for the quadrennial review. UN وسوف ينظر البرنامج بعين الاعتبار إلى الاستعراض الشامل للسياسات المتعلق بفعالية وكفاءة واتساق وتأثير الأمم المتحدة طبقا لروح المناقشات الجارية تحضيرا للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات.
    UNEP will take into account the comprehensive policy review on the effectiveness, efficiency, coherence and impact of the United Nations in line with the spirit of the discussions under way for the quadrennial review. UN وسوف ينظر البرنامج بعين الاعتبار إلى الاستعراض الشامل للسياسات المتعلق بفعالية وكفاءة واتساق وتأثير الأمم المتحدة طبقا لروح المناقشات الجارية تحضيرا للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات.
    Drawing attention to the synergies between the various environmental conventions, he expressed an interest in working together with Parties to the Montreal Convention and mentioned specifically the discussions under way for a joint project on the transboundary movement of waste ozonedepleting substances. UN ثم لفت الانتباه إلى وجود مواطن تآزر بين مختلف الاتفاقات البيئية، وأعرب عن اهتمام بالعمل مع الأطراف في بروتوكول مونتريال وذكر بصورة خاصة المناقشات الجارية من أجل إقامة مشروع مشترك بشأن حركة نفايات المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود.
    As one of the leading humanitarian organizations, the International Committee of the Red Cross (ICRC) was firmly resolved to take an active part in the discussions under way on that matter and to promoting effective institutional cooperation on behalf of displaced persons. UN وأوضح أن لجنة الصليب الأحمر الدولية، بوصفها إحدى المنظمات الإنسانية الرئيسية، مصممة على المشاركة الفعالة في المناقشات الجارية بشأن هذه المسألة، وعلى تعزيز التعاون الفعال بين المؤسسات لصالح المشردين.
    First, the report should have referred to the discussions under way at the Common Fund for Commodities, to which Japan is the largest contributor. UN أولا، كان يجب أن يشير التقرير إلى المناقشات الجارية في الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية، الذي تعتبر اليابان أكبر مساهم فيه.
    The ideological basis for these so-called peacebuilding operations, as they are envisaged in the discussions under way in the Organization, is the idea of a powerless, failed State. UN وإن الأساس الإيديولوجي لما يسمى بعمليات إعادة البناء، كما تُتوخى من المناقشات الجارية في المنظمة، هي فكرة الدولة المنهارة التي لا قوة لها.
    UNEP will take into account the comprehensive policy review on the effectiveness, efficiency, coherence and impact of United Nations activities on development in developing countries in line with the spirit of discussions under way with regard to the United Nations quadrennial review. UN وسوف يراعي برنامج البيئة استعراض السياسات الشامل بشأن الفعالية والكفاءة والاتساق والآثار ذات الصلة بأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية في البلدان النامية تمشياً مع روح المناقشات الجارية فيما يتعلق باستعراض السنوات الأربع للأمم المتحدة.
    In this connection, the Committee encourages the State party to take advantage of the opportunity provided by the discussions under way on reforms to the Criminal Code and the Criminal Procedure Act, and on the draft organic law on the legal status of victims of crime, to implement the relevant recommendations contained in these concluding observations. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اغتنام فرصة المناقشات الجارية حالياً بشأن إصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وكذلك بشأن صوغ مشروع قانون أساسي يحدد الوضع القانوني لضحايا الجريمة، من أجل تنفيذ التوصيات المتعلقة بهذه الملاحظات الختامية.
    The Challenge is aspirational and an invitation to action -- a vision that may lend inspiration to discussions under way among Member States and others on the development agenda beyond 2015, or on possible sustainable development goals, without pre-empting their discussions or limiting what Member States may choose as collective goals. UN ويشكل التحدي مبادرة تطلعية ودعوة إلى العمل، وهي رؤية يمكن أن تُلهم المناقشات الجارية فيما بين الدول الأعضاء والجهات الأخرى بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، أو بشأن الأهداف المحتملة للتنمية المستدامة، دون السيطرة على مناقشاتها أو الحد من الأهداف التي يمكن للدول الأعضاء أن تختارها كأهداف جماعية.
    Her Government welcomed the discussions under way with Egypt and Myanmar regarding country offices. UN وأعربت عن ترحيب حكومتها بالمناقشات الجارية مع كل من مصر وميانمار حول المكتبين القطريين.
    She appreciated the importance of GEF funding for UNIDO's technical cooperation activities and welcomed the discussions under way between UNIDO and the Danish Government in the area of persistent organic pollutants (POPs). UN وقالت إنها تقدر أهمية تمويل مرفق البيئة العالمية لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو، وترحب بالمناقشات الجارية بين اليونيدو والحكومة الدانمركية في مجال الملوثات العضوية الثابتة.
    We welcome discussions under way — for instance among the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the World Bank, UNDP and other actors — on how to set up coordinating and funding mechanisms to facilitate the transition from emergency relief to development assistance. UN ونحن نرحب بالمناقشات الجارية - على سبيل المثال بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والبنك الدولي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والفاعلين اﻵخرين - عن كيفية إنشاء آليات تنسيق وتمويل لتسهيل الانتقال من إغاثات الطوارئ إلى المساعدات اﻹنمائية.
    The discussion on NEPAD, of which Egypt was one of the main initiators, gave the independent expert insight into the background of the initiative and its political and economic thrust, and informed him about discussions under way between NEPAD and the Group of Eight (G-8). UN فقال إن المناقشة التي أجريت بشأن " الشراكة الجديدة " والتي كانت مصر من أبرز مستهليها، أتاحت لـه أن يتبين بوضوح خلفية المبادرة ومقاصدها السياسية والاقتصادية، وأحاطته علماً بوجود مناقشات جارية بين الشراكة الجديدة ومجموعة الثمانية.
    :: Further progress in the discussions under way between the United States and the Russian Federation on the development of a legally binding post-Strategic Arms Reduction Treaty (START) arrangement, and overall reduction of global nuclear weapon stockpiles pursuant to article VI of the Non-Proliferation Treaty, in particular by the States with the biggest arsenals; UN - إحراز مزيد من التقدم في المباحثات الجارية حاليا بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن وضع ترتيب ملزم قانونيا خلفا لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية والحد منها، والتخفيض الشامل لمخزون الأسلحة النووية في العالم عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ، وبخاصة من قبل الدول التي تمتلك أضخم الترسانات منها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more