"discussions which" - Translation from English to Arabic

    • المناقشات التي
        
    • بالمناقشات التي
        
    • والمناقشات التي
        
    In the discussions which had led to that decision, members had questioned the advisability of continuing to expend further effort on the matter. UN وفي المناقشات التي أدت إلى هذا القرار، تساءل اﻷعضاء عن مدى استصواب الاستمرار في تبديد مزيد من الوقت على هذه المسألة.
    The discussions which have taken place have been thoughtful and enlightening; they bode well for future cooperation. UN فقد كانت المناقشات التي جرت مهمة وأنارت لنا الطريق؛ وهي تبشر بتعاون جيد في المستقبل.
    We have gained from the format of the discussions, which have been held mostly in an informal setting. UN لقد استفدنا من الأسلوب المتبع لإجراء المناقشات التي تمت في إطار غير رسمي في أغلب الأحيان.
    We did not decide anything within the framework of this review, but perhaps this exercise has planted the seeds of discussions which can continue, ideally in a broader and more channelled context. UN ونحن لم نتخذ أي قرار في إطار هذا الاستعراض، ولكن ربما قد وضع هذا التمرين أساس المناقشات التي يمكن أن تستمر، بشكل مثالي، في سياق أوسع نطاقا وأكثر توجيها.
    Our perception in this regard has been guided by the discussions which have taken place in the Economic and Social Council and in the General Assembly. UN وقد استرشد تصورنا في هذا الصدد بالمناقشات التي دارت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة.
    On the basis of that postulate, we need to begin our work without further delay on discussions which have shown their limits over the past 10 years. UN وعلى أساس هذه الفرضية، يلزمنا أن نبدأ أعمالنا بلا تأخُّر بشأن المناقشات التي أظهرت محدوديتها طيلة العشر سنوات الماضية.
    I can say that so far we have seen many indications of support from all the delegations contacted in the discussions which we have had. UN وأستطيع القول إننا رأينا إلى الآن مؤشرات عدة على تأييد الوفود التي اتصلنا بها خلال المناقشات التي أجريناها.
    We have already advanced our preparatory process, and we eagerly await the discussions which will take place at that meeting. UN فلقد طوﱠرنا بالفعل عمليتنا التحضيرية، وننتظر بشوق المناقشات التي ستجري في ذلك الاجتماع.
    We shall revert later to the discussions which this doctrine has engendered. UN وسنعود في موضع لاحق من هذا التقرير إلى المناقشات التي أثارها هذا الشرط.
    However, the discussions, which were lively throughout, did not always follow this structure. UN غير أن المناقشات التي كانت مفعمة بالحيوية طوال انعقاد هذا الاجتماع لم تتقيد دوماً بهذا التقسيم.
    In the light of the outcome of these discussions, which will be submitted to the Advisory Committee, the Organization will revert to the issue. UN وعلى ضوء نتائج هذه المناقشات التي ستقدم إلى اللجنة الاستشارية ستعـــاود المنظمة نظر المسألة.
    In the light of the outcome of these discussions, which will be submitted to the Advisory Committee, the Organization will revert to the issue. UN وعلى ضوء نتائج هذه المناقشات التي ستقدم إلى اللجنة الاستشارية ستعـــاود المنظمة نظر المسألة.
    They had also been active in the discussions which had led to the formation of the Northern Ireland Assembly. UN وقد نشطت أيضا في المناقشات التي أدت إلى تكوين مجلس أيرلندا الشمالية.
    What solutions are available? Many options have been considered in recent months and we have participated actively in all discussions, which have only strengthened our opinions on three parameters. UN فما هو المتاح من الحلول؟ في الأشهر الخيرة بُحثت خيارات كثيرة، وشاركنا بنشاط في جميع المناقشات التي لم تسفر إلا عن تعزيز آرائنا بشأن ثلاثة بارامترات.
    In light of the discussions which took place in the symposium and the working groups, the participants have made the following recommendations: UN في ضوء المناقشات التي دارت في الندوة ولجانها الفرعية، يوصي المشاركون بما يلي:
    France has signalled its keen interest in those discussions, which have begun to bear fruit. UN وقد أولت فرنسا اهتماما بالغا لهذه المناقشات التي بدأت تؤتي أكلها.
    This is one of the discussions which makes us all feel both uncomfortable and concerned. UN هذه إحدى المناقشات التي تجعلنا جميعا غير مرتاحين وقلقين.
    It was one of the least contentious issues in the discussions which followed the presentation of the plan. UN وكان ذلك المفهوم أقل نقاط الخطة إثارة للجدل في المناقشات التي تلت.
    As regards administrative arrangements, the SBI took note of the discussions which had taken place between the interim secretariat and the United Nations Department for Administration and Management, and requested the Executive Secretary to pursue these discussions to a satisfactory conclusion. UN أما فيما يتعلق بالترتيبات الادارية فأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علما بالمناقشات التي كانت قد دارت بين اﻷمانة المؤقتة وإدارة اﻷمم المتحدة للشؤون الادارية والتنظيم، ورجت من اﻷمين التنفيذي متابعة هذه المناقشات للتوصل إلى نتيجة مرضية.
    The definition of the role of TCDC and ECDC in this global agenda will also be shaped by the discussions which will take place during the preparatory processes leading up to the proposed conference on South-South cooperation and during the conference itself. UN كما أن تعريف دور التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في إطار هذا البرنامج العالمي سيتأثر بالمناقشات التي ستجرى خلال العمليات التحضيرية للمؤتمر المقترح عقده بشأن التعاون فيما بين الجنوب وخلال المؤتمر نفسه.
    To this end, the Committee convened a number of meetings and discussions, which are enumerated in the report. UN وتحقيقا لذلك، عقدت اللجنة عددا من الاجتماعات والمناقشات التي جرى سردها في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more