"diseases in" - Translation from English to Arabic

    • الأمراض في
        
    • للأمراض في
        
    • الأمراض من
        
    • الأمراض التي تصيب
        
    • الأمراض بين
        
    • الأمراض التي يعاني
        
    • الأمراض المنتشرة في
        
    • في مجال الأمراض
        
    Eighty per cent of diseases in the developing world are the result of a lack of clean water and adequate sanitation, and thus one of the chief causes of sickness and death, particularly in children. UN وإن 80 في المائة من الأمراض في العالم النامي تنجم عن الافتقار إلى المياه الصافية وخدمات الصرف الصحي الملائمة، وتعتبر تلك الأمراض، بالتالي، السبب الرئيسي للمرض والموت، لا سيما بين الأطفال.
    The lack of effective measures in that area could result in an increase of almost 20 per cent in the incidence of those diseases in developing countries by the year 2015. UN ومن الممكن أن تنتج عن عدم اتخاذ التدابير الفعالة في هذا المجال زيادة بنسبة 20 في المائة في معدل الإصابة بتلك الأمراض في البلدان النامية بحلول عام 2015.
    Improving maternal health and nutrition plays an important role in reducing the future development of such diseases in offspring. UN ولتحسين صحة الأم والتغذية دور هام في الحد من تعرض المواليد لهذه الأمراض في المستقبل.
    Mozambique has decided to include the fight against these diseases in our health sector policy and in the Government's five-year plan. UN قررت موزامبيق إدماج مكافحة هذه الأمراض في سياسات قطاعنا الصحي وفي الخطة الخمسية للحكومة.
    We intend to begin our research on the prevalence of non-communicable diseases in Rwanda next year, but we already know that non-communicable diseases can account for approximately 25 per cent of the country's disease burden. UN وإننا نعتزم البدء بالبحث في مدى انتشار الأمراض غير المعدية في رواندا في السنة المقبلة، لكننا نعلم تماما أن الأمراض غير المعدية يمكن أن تشكل نحو 25 في المائة من أعباء الأمراض في البلد.
    At the international level, we are aware that the burden of diseases in developing countries is growing. UN وندرك على الصعيد الدولي أن عبء الأمراض في البلدان النامية آخذ في الازدياد.
    There is a particular risk of spreading diseases in detention and in the wider community if hygiene is poor or living conditions are overcrowded. UN وثمة احتمال كبير بأن تنتشر الأمراض في أماكن الاحتجاز وفي المجتمع المحلي ككل إذا كانت الشروط الصحية سيئة أو ظروف المعيشة مكتظة.
    The vast majority of diseases in the world are caused by fecal matter. UN تنجم الأغلبيّة الكبرى من الأمراض في العالم عن الموادّ البرازية.
    The Fund recently announced grants worth $378 million over two years to fight the diseases in 31 developing countries, mostly African countries, and will approve additional grants worth $238 million. UN وأعلن الصندوق مؤخرا عن تقديم منح بقيمة 378 مليون دولار على مدى عامين، من أجل مكافحة هذه الأمراض في 31 بلدا من البلدان النامية، معظمها في أفريقيا.
    Could the State party kindly provide information on the actual situation of these diseases in Syria? UN يرجى من الحكومة أن تقدم معلومات بشأن الحالة الفعلية لهذه الأمراض في سوريا؟
    Another underlined the links between water system storage and diseases and suggested analysing the connections between malnutrition and the spread of diseases in the Ghana case study. UN وأكد مشارك آخر على الروابط بين نظم اختزان المياه والأمراض واقترح تحليل الروابط بين سوء التغذية وانتشار الأمراض في دراسة حالة قدمتها حكومة غانا.
    When one speaks of diseases in Africa, it is hardly possible to fail to mention malaria. UN وحين يتكلم المرء عن الأمراض في أفريقيا، يكاد يكون مستحيلاً عدم الإشارة إلى الملاريا.
    I mean, for someone to have all those diseases in his system, they've got to be, like... 2,000 years old. Open Subtitles أعني، شخص ما لديها جميع تلك الأمراض في نظامه، أنه لابد أن يكون، بمثل بعمر 2,000 سنة
    While the intensive efforts of partners have reduced the spread of diseases in displacement sites, the population continues to face health risks as a result of appalling hygienic conditions and sanitation. UN وفي حين حدت الجهود المكثفة التي يبذلها الشركاء من انتشار الأمراض في المواقع التي يقيم فيها المشردون، فلا يزال السكان يواجهون مخاطر صحية ناجمة عن أوضاع مزرية للنظافة الصحية وخدمات الصرف الصحي.
    The SPT recommends that the Ministry of Justice institute the practice of initial examinations and recording of statistics on diseases in all prisons in Benin, and provide appropriate forms to each health professional. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن ترسي وزارة العدل ممارسة الفحوص الأولية وتسجيل إحصاءات عن الأمراض في جميع السجون في بنن، وتزود كل مهني صحي باستمارات ملائمة.
    Even more alarming is that deaths from these diseases in the Caribbean are expected to increase to 68 per cent in 2015 if urgent action to address them is not taken. UN وحتى الأكثر إيلاماً في ذلك، هو أنّه يُتوقَّع للوفيات الناجمة عن تلك الأمراض في منطقة البحر الكاريبي، أن تزداد لتبلغ 68 في المائة عام 2015، إذا لم يُتَّخذ إجراء عاجل لمعالجتها.
    Urbanization and the globalization of trade and product marketing, particularly for tobacco, food and alcohol, have led to a rise in the risk factors of such diseases in the developing world. UN فقد أدّى التحضر وعولمة التجارة وتسويق المنتجات، لا سيما التبغ والأغذية والكحول إلى مفاقمة عوامل الخطر المرتبطة بتلك الأمراض في العالم النامي.
    As far as the issue of smoking and alcohol abuse are concerned, we must emphasize that those addictions constitute the main risk factors of diseases in Europe. UN أما فيما يتعلق بمسألة التدخين وتعاطي الكحول، فيجب أن نشدد بأن الإدمان عليهما من بين عوامل الخطر الرئيسية للأمراض في أوروبا.
    Only a timely policy to wage an integrated fight against common risk factors for these diseases in the direction of changing incorrect lifestyles would contribute to the primary prevention and reduction of their impact in the near future. UN ولا يمكن الإسهام في الوقاية الأولية وتقليل آثارها في المستقبل القريب إلا بوضع سياسات جيدة التوقيت لشن حرب متكاملة على عوامل الخطر المشتركة لهذه الأمراض من أجل تغيير أساليب الحياة.
    We have some knowledge about which diseases in particular affect the minority populations, and their risk profile. UN ولدينا بعض المعارف بشأن الأمراض التي تصيب بوجه خاص السكان من الأقليات وبشأن أنواع الأمراض التي قد يصابون بها.
    The incidence of those diseases in the population includes not only the diseases I have already mentioned but also mental illness and malnutrition. UN إن انتشار تلك الأمراض بين السكان لا يشمل الأمراض التي سبق أن ذكرتها فحسب وإنما أيضا أمراض الصدمة النفسية وسوء التغذية.
    In fulfilling this obligation States should select essential medicines that reflect the priority diseases in the population, procure them in sufficient quantities and ensure their availability in all public health facilities. UN وينبغي للدول، وهي تفي بهذا الالتزام، اختيار الأدوية الأساسية التي تعكس الأولوية المعطاة لمكافحة الأمراض التي يعاني منها السكان وشراؤها بكميات كافية وضمان توافرها في جميع مرافق الصحة العامة.
    Based on the structure of prevalent diseases in Lithuania, separate prevention schemes for oncologic illnesses characteristic of men and women are run. UN وبناءً على بنية الأمراض المنتشرة في ليتوانيا، تدابر برامج وقائية منفصلة تستهدف الأمراض الورمية التي تصيب النساء والرجال.
    Further strengthening existing international organizations and networks working on infectious diseases, in particular those of the WHO, FAO, OIE and IPPC, within their respective mandates. UN زيادة تعزيز المنظمات والشبكات الدولية القائمة التي تعمل في مجال الأمراض المُعدية، وبوجه خاص تلك التابعة لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية لصحـة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات في إطار ولاية كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more