"disenfranchisement" - Translation from English to Arabic

    • الحرمان
        
    • والحرمان من الحقوق
        
    • حرمان الفرد من حقوقه
        
    • إلى حرمان الفرد من
        
    • للحرمان
        
    • بالحرمان من حق التصويت
        
    The standards and procedures for criminal disenfranchisement vary from state to state. UN وتتباين معايير وإجراءات الحرمان الجنائي من الحقوق من ولاية إلى أخرى.
    That temporary disenfranchisement was seen as a reasonable restriction within the terms of article 25. UN وهذا الحرمان المؤقت من الحقوق يعتبر قيداً معقولاً بحسب المادة 25.
    disenfranchisement might be imposed for one to five years. UN وأضافت أن الحرمان من الحقوق قد يصدر لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات.
    The Turkish Cypriots still lived under conditions of inhumane isolation and disenfranchisement. UN إذ لا يزال القبارصة الأتراك يحيون في ظل ظروف لاإنسانية طابعها العزلة والحرمان من الحقوق.
    26. Candidates for the Presidency must be 40 years of age or older, nationals of the Republic of Korea, and eligible to vote (election violations and other high crimes, as well as severe mental illness, may result in legal disenfranchisement). UN 26- ويجب على المرشحين لمنصب الرئاسة أن يكونوا قد بلغوا 40 عاماً أو أكثر من العمر وأن يكونوا من مواطني جمهورية كوريا وأن يكون لهم الحق في التصويت (قد يؤدي انتهاك قوانين الانتخابات وارتكاب جرائم كبرى أخرى، فضلاً عن الإصابة بمرض عقلي خطير، إلى حرمان الفرد من حقوقه القانونية بحكم القانون).
    Girls and young women are very often the most vulnerable victims of disenfranchisement and oppression, and an under-tapped resource in the fight for economic growth. UN وغالبا ما تكون الفتيات والشباب أكثر الضحايا تعرضا للحرمان والاضطهاد وموارد غير مستخدمة في السعي إلى النمو الاقتصادي.
    Such disenfranchisement is undemocratic and demands corrective measures. UN وهذا الحرمان من الحق في التصويت هو إجراء غير ديمقراطي يستلزم اتخاذ تدابير تصحيحية.
    Let's motivate and ask, why is there so much unrest or disenfranchisement or anger, that would lead people to want to take matters in their own hands and join this. Open Subtitles التي تحفّز و تجعل المرئ يتسائل , لماذا هناك الكثيرُ من الإضراب أو الحرمان من الحقوق أو الغضب,
    Special attention was paid to ensuring broad participation to prevent disenfranchisement as a result of security challenges, thereby building confidence in the electoral processes due in 2014 and 2015. UN وأولي اهتمام خاص لتأمين مشاركة واسعة النطاق بغرض الحيلولة دون الحرمان من حق التصويت نتيجة للتحديات الأمنية، مما يؤدي إلى بناء الثقة في العمليات الانتخابية المقرر إجراؤها في عامي 2014 و 2015.
    The authors argued that disenfranchisement established in the Constitution is not necessary, does not pursue a legitimate aim and is not based on reasonable grounds. UN واحتج صاحبا البلاغ بأن الحرمان من الحق في التصويت المنصوص عليه في الدستور ليس ضرورياً ولا يتوخى تحقيق غرض مشروع ولا يستند إلى أسباب معقولة.
    disenfranchisement cannot be put at the same level as restrictions on freedom of movement and others, which are a natural, integral part of the essence of such punishment as deprivation of liberty. UN ولا تجوز مساواة الحرمان من الحق في التصويت بالقيود المفروضة على حرية التنقل وغيرها التي هي قيود طبيعية وتشكل جزءاً لا يتجزأ من عقوبةٍ كالحرمان من الحرية وعنصراً أساسياً فيها.
    Among many things, we need to further examine how economic disenfranchisement, intolerance and radicalization contribute to the growth of terrorist groups. UN نحن بحاجة، ضمن أمور أُخرى، إلى مواصلة دراسة الكيفية التي يسهم بها الحرمان الاقتصادي، والتعصب والتطرف في نمو الجماعات الإرهابية.
    In addition, since 2005, a number of states, including Nebraska, Rhode Island, Tennessee, Maryland, and Washington have legislatively or by executive order limited the reach of felony disenfranchisement in their states. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومنذ 2005، قامت عدة ولايات منها تينيسي ورود آيلاند وماريلاند ونيبراسكا وواشنطن بتحديد نطاق الحرمان الجنحي من الحقوق في ولاياتها إما بموجب قانون تشريعي أو قرار تنفيذي.
    40. As I noted in my report in 2011, one of the underlying reasons behind the North African revolts was the disenfranchisement of youth and their lack of economic prospects. UN 40 - كما أشرت في تقرير العام الماضي، يرجع أحد الأسباب الأساسية للثورات في شمال أفريقيا إلى الحرمان الذي يعاني منه الشباب، وإلى افتقارهم إلى الفرص الاقتصادية.
    Paragraph 145 of the report listed the alternative punishments provided for by the Criminal Code, including disenfranchisement and deprivation of liberty for between 15 and 90 days. UN وتورد الفقرة 145 من التقرير العقوبات البديلة التي ينص عليها القانون الجنائي،بما في ذلك الحرمان من الحقوق ومن الحرية لمدة تتراوح بين 15 و90 يوما.
    disenfranchisement consisted of disbarment from election or appointment to public office or to positions in non-governmental organizations. UN وأوضحت أن الحرمان من الحقوق يتمثل في المنع من الترشيح للانتخاب أو التعيين في الوظائـف العمومية أو في مناصـب في منظمات غير حكومية.
    Abject poverty is especially rampant in areas where people have poor access to health care, education and productive employment, coupled with unfavourable environmental conditions and political disenfranchisement. UN ويتفشى الفقر الشديد بشكل خاص في المناطق التي يجد فيها الناس صعوبة في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والعمالة المنتجة، بالإضافة إلى الظروف البيئية غير المواتية والحرمان من الحقوق السياسية.
    Lack of access to justice, political disenfranchisement and unemployment can generate the frustration that lures vulnerable individuals in vulnerable communities into violent extremism. UN انعدام الوصول إلى العدالة، والحرمان من الحقوق السياسية، والبطالة يمكن أن تؤدي إلى الإحباط الذي يغري الأفراد الضعفاء في المجتمعات المحلية الضعيفة بالارتماء في أحضان التطرف العنيف.
    Candidates for the Presidency must be 40 years of age or older, a national of the Republic of Korea, and eligible to vote (election violations and other high crimes, as well as severe mental illness, may result in legal disenfranchisement). UN 25- ويجب على المرشحين لمنصب الرئاسة أن يكونوا قد بلغوا أو تجاوزوا 40 عاماً أو أكثر من العمر وأن يكونوا من المواطنين الكوريين وأن يكون لهم الحق في التصويت (قد يؤدي انتهاك قوانين الانتخابات وارتكاب جرائم كبرى أخرى، فضلاً عن الإصابة بمرض عقلي خطير، إلى حرمان الفرد من حقوقه الشرعية بحكم القانون).
    :: Public outreach to population to increase knowledge of, and manage expectations from, the justice system to prevent disenfranchisement UN :: التوعية العامة للجمهور لزيادة المعرفة بنظام العدالة وتوقعاته منه، منعا للحرمان
    (b) The new Fundamental Law allows for disenfranchisement on the basis of an individual assessment of the capacity to vote of the person concerned. UN (ب) يسمح القانون الأساسي الجديد بالحرمان من حق التصويت على أساس تقييم فردي لأهلية الشخص المعني للتصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more