"dismantling the" - Translation from English to Arabic

    • تفكيك
        
    • بتفكيك
        
    • لتفكيك
        
    • وتفكيك
        
    At the same time, France decided to begin dismantling the plants concerned. UN وفي نفس الوقت، قررت فرنسا الشروع في تفكيك المصانع الخاصة بذلك.
    At the same time, France decided to begin dismantling the plants concerned. UN وفي نفس الوقت، قررت فرنسا الشروع في تفكيك المصانع الخاصة بذلك.
    Those operations involved dismantling the support structure of operatives with ties to Al-Qaida and arrests of several individuals. UN وقد شملت تلك العمليات تفكيك بنية الدعم للعناصر النشطة التي لها علاقة بالقاعدة واعتقال عدة أشخاص.
    We even took the risk, pending the conclusion of a cut—off treaty, of permanently dismantling the facilities which produce such material. UN بل إننا تجشمنا المخاطر حيث إننا قمنا بتفكيك المرافق التي تنتج هذه المواد تفكيكاً دائماً ريثما تبرم معاهدة الوقف.
    In particular, I might add one additional mission within that description, and that is the work that we are doing dismantling the United States stockpile. UN وقد أضيف على وجه التحديد مهمة أخرى ضمن هذا الوصف، وهو العمل الذي نقوم به لتفكيك مخزونات الولايات المتحدة.
    dismantling the gender-segregated labour market in order to help eliminate the pay differential between women and men, UN :: تفكيك هيكل التفرقة الجنسانية لسوق العمل بغية المساعدة في إزالة الفرق بين أجر الرجل وأجر المرأة؛
    dismantling the 18 launch areas required: UN وتطلب تفكيك مناطق الإطلاق الثماني عشرة ما يلي:
    dismantling the 18 launch areas required: UN وتطلب تفكيك مناطق الإطلاق الثماني عشرة ما يلي:
    The process of dismantling the camps was in fact initiated during the Representative's mission. UN وفي حقيقة الأمر، بدأت عملية تفكيك المخيمات خلال مهمة الممثل.
    dismantling the military is treason; it is not possible that the Southern Command of the United States armed forces would practice such a policy. UN إن تفكيك القوة العسكرية خيانة عظمى، وليس من الممكن أن تقوم القيادة الجنوبية للقوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة بممارسة مثل تلك السياسة.
    The National Police has succeeded in dismantling the trafficking syndicate in Tangerang, Lampung, East Java, North Sumatera, Kendari, Cirebon, Makassar and Central Java. UN وقد نجحت الشرطة الوطنية في تفكيك حلقة للاتجار بالأشخاص في تانغيرانغ، ولامبونغ، وشرق جاوه، وشمال سومطره، وكينداري، وسيريبون، ومكاسار، ووسط جاوه.
    The abolition of the Trans-Atlantic slave trade was an important moral step in dismantling the institution of slavery, and we are right to recognize and celebrate its two-hundredth anniversary. UN إلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي كان خطوة أخلاقية مهمة في تفكيك مؤسسة الرق.
    If the vessel does not rupture, the system should be allowed to cool down before carefully dismantling the test set-up. UN إذا لم يتشقق الوعاء، يترك الجهاز حتى يبرد قبل تفكيك مجموعة التجربة بحرص.
    It is therefore important that the judiciary and the police of the countries of the region cooperate with a view to dismantling the support network of possible fugitives. UN لذلك من المهم أن يتعاون القضاء والشرطة في بلدان المنطقة بغية تفكيك الشبكة التي تقدم الدعم للذين يحتمل أنهم فارون.
    Israel realizes that dismantling the terrorist infrastructure represents a difficult course of action. UN وتدرك إسرائيل أن تفكيك البنية التحتية للإرهاب يشكل عملا صعبا.
    Rwanda was eventually able to resolve the problem on its own by dismantling the camps. UN وقد استطاعت رواندا أخيراً حل المشكلة بنفسها بتفكيك هذه المخيمات.
    But in this field France has taken the risk of dismantling the corresponding installations. UN غير أن فرنسا خاطرت في هذا المجال بتفكيك المنشآت ذات الصلة.
    In 2005, they began dismantling the military's missiles, together with some commands and, of course, the administration in place at that time. UN وفي عام 2005، شرعوا بتفكيك القذائف العسكرية، بالإضافة إلى بعض مراكز القيادة، وبطبيعة الحال، الإدارة التي كانت قائمة هناك في ذلك الوقت.
    The new treaty should also include transparent counting rules, schedules and procedures for dismantling the weapons and reciprocal measures for verification. UN وينبغي أن تشتمل المعاهدة الجديدة أيضا على قواعد شفافة للعد وبرامج وإجراءات لتفكيك الأسلحة وتدابير متبادلة للتحقق.
    He viewed the introduction of special occupational rates within the common system as a way of dismantling the system. UN وهو يرى أن اﻷخذ بمعدلات مهنية خاصة في النظام الموحد يعد طريقة لتفكيك النظام.
    Transitional justice processes can help to realize the rights of victims of such violence and can be instrumental in identifying and dismantling the underlying structural discrimination that enabled it to occur. UN ويمكن أن تساعد عمليات العدالة الانتقالية في إعمال حقوق ضحايا ذلك العنف، ويمكن أن تكون مفيدة في تحديد وتفكيك التمييز الهيكلي الأساسي الذي يجعله ممكناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more