"dismay at" - Translation from English to Arabic

    • استيائها
        
    • استيائه
        
    • الجزع إزاء
        
    • انزعاجه
        
    • انزعاجها
        
    • انزعاجهم
        
    • جزعها
        
    • فزعها إزاء
        
    • استيائهم إزاء
        
    • فزعه
        
    • شعورهم بالجزع
        
    • هلعه
        
    • جزعه
        
    For the third year in a row, her Government had been obliged to express dismay at last-minute budget estimates. UN وقد اضطرت حكومتها للسنة الثالثة على التوالي، للتعبير عن استيائها إزاء عرض تقديرات الميزانية في اللحظة الأخيرة.
    Expressing dismay at the ability of criminal networks to avoid punishment while preying on the vulnerabilities of their victims, UN وإذ تعرب عن استيائها من قدرة الشبكات الإجرامية على الإفلات من العقاب، مستغلة ضعف ضحاياها،
    Expressing dismay at the ability of criminal networks to avoid punishment while preying on the vulnerabilities of their victims, UN وإذ يعرب عن استيائه من قدرة الشبكات الإجرامية على الإفلات من العقاب، في الوقت الذي تستغل فيه أوجه ضعف ضحاياها،
    21. She expressed dismay at the millions of child refugees and displaced persons forced to flee torture and death. UN 21 - وأعربت عن الجزع إزاء حالة الملايين من الأطفال اللاجئين والمشردين الذين يجبرون على الفرار من التعذيب والموت.
    Chief among those problems was the Amnesty Act, and he wished to express particular dismay at the fact that the case of the murder of Archbishop Romero had been closed, even though the murderer's name was known. UN وقال إنه يود الإعراب عن انزعاجه الشديد إزاء إغلاق دعوى اغتيال سيادة المطران روميرو، بالرغم من أن اسم القاتل معروف.
    CARICOM had expressed its dismay at the prospect of closing the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) office in Barbados, and did not consider its termination a closed matter. UN وأعربت الجماعة الكاريبية عن انزعاجها من احتمال إغلاق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بربادوس، ولا تعتبر إغلاقه مسألة منتهية.
    They expressed dismay at recent clashes and urged the parties to abide by the Lomé Agreement and solve their differences by peaceful means. UN وأعربوا عن انزعاجهم إزاء الاشتباكات الأخيرة، وحثوا الأطراف على الالتزام باتفاق لومي وعلى حل خلافاتهم بالطرق السلمية.
    The Security Council Mission that visited Mozambique about two months ago reported its dismay at the delays and at the state of the programme generally. UN لقد أبلغت بعثة مجلس اﻷمن التي زارت موزامبيق منذ قرابة شهرين عن جزعها حيال التأخيرات في البرنامج، وحالته العامة.
    9. In conclusion, the Government of Eritrea expresses its dismay at the inflammatory campaigns of inciting hatred and confrontation that are being conducted by the Government of Ethiopia and its mass media. UN ٩ - وفي الختام، تعرب حكومة إريتريا عن فزعها إزاء الحملات المثيرة للفوضى التي تحض على الكراهية والمواجهة والتي تشنها حكومة إثيوبيا ووسائل إعلامها الجماهيري.
    Expressing dismay at the ability of criminal networks to avoid punishment while preying on the vulnerabilities of their victims, UN وإذ تعرب عن استيائها من قدرة الشبكات الإجرامية على الإفلات من العقاب، مستغلة ضعف ضحاياها،
    Expressing dismay at the ability of criminal networks to avoid punishment while preying on the vulnerabilities of their victims, UN وإذ تعرب عن استيائها من قدرة الشبكات الإجرامية على الافلات من العقاب، مستغلة ضعف ضحاياها،
    It expressed dismay at the slow pace of progress in the Working Group. UN وأعربت عن استيائها من بطء وتيرة التقدم في الفريق العامل.
    The Committee expressed dismay at the second such breach in two years. UN وأعربت اللجنة عن استيائها لتكرار مثل هذا الانتهاك للمرة الثانية في ظرف سنتين.
    Expressing dismay at the ability of criminal networks to avoid punishment while preying on the vulnerabilities of their victims, UN وإذ يعرب عن استيائه من قدرة الشبكات الإجرامية على الإفلات من العقاب، وعلى استغلال ضعف ضحاياها،
    Expressing dismay at the ability of criminal networks to avoid punishment while preying on the vulnerabilities of their victims, UN وإذ يعرب عن استيائه من قدرة الشبكات الإجرامية على الإفلات من العقاب، في الوقت الذي تستغل فيه ضعف ضحاياها،
    Israel shares the dismay at the ongoing tragedy engendered by the illegal and irresponsible planting of more than 100 million anti-personnel land-mines in more than 30 countries and is one State that has imposed a moratorium on the export, sales and transfers of anti-personnel mines. UN تشاطر إسرائيل الجزع إزاء المأساة المستمرة الناشئة عن البث غير الشرعي وغير المسؤول ﻷكثر من ١٠٠ مليون لغم بري مضاد لﻷفراد في أكثر من ٣٠ بلدا، وإسرائيل إحدى الدول التي فرضت وقفا اختياريا على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وبيعها ونقلها.
    141. We express dismay at the increasing number of children involved in and affected by armed conflict, as well as all other forms of violence, including domestic violence, sexual abuse and exploitation and trafficking. UN 141- نعرب عن الجزع إزاء العدد المتزايد من الأطفال المشاركين في الصراعات المسلحة والمتضررين منها، وكذلك إزاء جميع أشكال العنف، بما فيها العنف العائلي والاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي والاتجار.
    It also supported the statement by the representative of Jamaica on behalf of CARICOM expressing dismay at the closure of the UNODC office in the region. UN ويدعم وفده أيضا البيان الذي أدلى به ممثل جامايكا بالنيابة عن الجماعة الكاريبية وقد أعرب فيه عن انزعاجه من إغلاق مكتب الأمم المتحدة في المنطقة.
    “The Government of the Federal Republic of Nigeria expresses its dismay at the sudden decision of the two thematic Special Rapporteurs to cancel their visit, despite the assurances of its full cooperation and support to ensure the success of the visit. UN " تعرب حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية عن انزعاجها لقرار المقررين الموضوعيين الخاصين المفاجئ بإلغاء زيارتهما، رغم تأكيداتها بتعاونها ودعمها الكامل لضمان نجاح الزيارة.
    Council members expressed their dismay at the new offensive launched in the province of Kasai, which resulted in the seizure of the town of Idumbe. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انزعاجهم إزاء الهجوم الجديد الذي شُـن في مقاطعة كاساي وأسفر عن الاستيلاء على بلدة إيدومبي.
    The court called the law student and two jurors to testify. (They) agreed on the facts: Ms. J. had expressed dismay at the defendant receiving NKr 9,000 a month without having to work for it, and had also said that he ought to be sent back to where he came from. UN وطلبت المحكمة من طالبة الحقوق والمحلفتين الاثنتين اﻹدلاء بشهادتهن. وقد اتفقن على الوقائع: فقد أعربت اﻵنسة ج. عن جزعها من أن يتقاضى المدعى عليه مبلغ ٠٠٠ ٩ كرون نرويجي شهريا بدون أن يتعين عليه العمــل لكسبها، وقالــت أيضا إنه ينبــغي أن يُعاد إلى المكان الذي جاء منه.
    In the fifth and sixth preambular paragraphs, the Assembly would reiterate its dismay at the high number of victims of mines, especially among civilian populations, and bear in mind the serious threat that they constitute to the safety, health and lives of personnel participating in humanitarian, peace-keeping and rehabilitation programmes. UN وفي الفقرتين الخامسة والسادسة من الديباجة، تكرر الجمعية تأكيد فزعها إزاء ارتفاع عدد ضحايا اﻷلغام، لا سيما بين السكان المدنيين، وتحيط علما بما تشكله من تهديد خطير لسلامة وصحة حياة اﻷفراد المشاركين في البرامج اﻹنسانية وبرامج حفظ السلم والانعاش.
    Meanwhile, since the passing of the resolution, several Lebanese groups and individuals have expressed their dismay at the presence of militias in the country. UN وفي الوقت نفسه، عبر عدد من الجماعات والأفراد اللبنانيين، منذ صدور القرار، عن استيائهم إزاء وجود الميليشيات في البلد.
    The Minister used the occasion of his defence to express dismay at some of the unlawful measures resorted to by some groups against newspaper publishers, university organizations and seminaries. UN واستغل الوزير فرصة دفاعه ليعرب عن فزعه من بعض التدابير غير القانونية التي لجأت إليها بعض الجماعات ضد ناشري الصحف. وبعض الجامعات والمعاهد.
    A joint statement was issued by all special procedures mandate holders on 23 November 2012 to express their dismay at the effect that the escalation of violence had on civilians in the Occupied Palestinian Territory and Israel. UN 12- وصدر بيان مشترك عن جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 أعربوا فيه عن شعورهم بالجزع إزاء أثر تصاعد العنف على المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    2. Expresses its dismay at the recent merciless manslaughter of Ethiopian nationals in the towns of Asmara, Keren, the village of Adi Gu'adad, Massawa, Adi Nefas and other localities currently being created by the Eritrean regime; UN 2 - يعرب عن هلعه لما جرى مؤخرا من تذبيح بلا رحمة للرعايا الإثيوبيين في بلدتي أسمرة وكرين وقرية عدي جوعداد ومصوع وعدي نيفس ومراكز أخرى يقوم النظام الإريتري حاليا بإقامتها؛
    Mr. O'Flaherty joined Sir Nigel Rodley in expressing dismay at the State party's claim that torture did not exist in Ethiopia. UN 64- السيد أوفلاهرتي انضم إلى السير نايجل رودلي في الإعراب عن جزعه إزاء الادعاء بأنه لا وجود للتعذيب في إثيوبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more