"dismissals" - Translation from English to Arabic

    • الفصل من العمل
        
    • الإقالة
        
    • حالات الفصل
        
    • حالات فصل
        
    • وعمليات الفصل
        
    • التجاوزات والفصل
        
    • إقالة
        
    • الفصل من الخدمة
        
    • عمليات الفصل
        
    • حالات الطرد
        
    • وعمليات الطرد
        
    • والطرد
        
    • فصلهم
        
    • الفصل بإجراءات
        
    • الفصل لأسباب
        
    :: To prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status; UN :: لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين،
    The Ministry of Labour was monitoring companies where an exceptionally high rate of dismissals occurred among women. UN وتقوم وزارة العمل برصد الشركات التي حدثت بها معدلات مرتفعة من حيث قرارات الإقالة في صفوف النساء.
    He believes that his dismissal is unjust and decides to take revenge and force the Government to put an end to dismissals. UN يرى هذه الموظف أن عزله غير عادل ويقرر أنه ينتقم ويرغم الحكومة على توقيف حالات الفصل عن العمل.
    Further efforts need to be undertaken to develop employment opportunities for persons belonging to minorities, and to ensure that unfair dismissals based on ethnic grounds are prevented. UN ويحتاج الأمر إلى بذل المزيد من الجهود لإيجاد فرص عمل للأشخاص المنتمين إلى أقليات، والحرص على عدم وقوع حالات فصل من العمل لاعتبارات إثنية.
    According to the Government, the most common causes of violations of women's rights at work in the export-processing sector had to do with dismissals during pregnancy or during the nursing period; ill treatment; unlawful suspension; unlawful reductions of wages; lack of holidays and massive dismissals. UN ووفقا للحكومة، فإن أكثر أسباب انتهاكات حقوق المرأة في العمل شيوعا في قطاع تجهيز الصادرات ذات صلة بالفصل أثناء الحمل أو أثناء فترة الرضاعة؛ وسوء المعاملة والإيقاف غير القانوني والتخفيضات غير القانونية في الأجور؛ وانعدام الاجازات وعمليات الفصل الجماعية.
    According to this definition, such processes and mechanisms include prosecutions, reparations, truth-seeking, institutional reform, vetting and dismissals. UN ووفقاً لهذا التعريف، تشمل هذه العمليات والآليات المحاكمات والتعويضات وتقصي الحقيقة والإصلاح المؤسسي وفحص السجلات للكشف عن التجاوزات والفصل.
    Specifically, in response to the continuing effects advanced by the authors, the State party notes that the authors' dismissals were one-off events. UN وعلى سبيل التحديد، فإن الدولة الطرف تلاحظ، رداً على استمرار الآثار التي ادعاها أصحاب البلاغ، أن إقالة أصحاب البلاغ لم تتكرر.
    Especially, cases of forced retirement or dismissals due to pregnancy and childbirth have been increasing. UN وعلى وجه الخصوص، تزايدت حالات الاحالة للتقاعد أو الفصل من الخدمة بسبب الحمل والولادة.
    Furthermore, the dismissals were reportedly made without hearings being held and did not meet fundamental due process standards. UN وبالإضافة إلى ذلك أفادت التقارير بأن عمليات الفصل هذه جرت دون تنظيم جلسات استماع ودون مراعاة القواعد الواجبة.
    Such evidence notwithstanding, many countries have undertaken reforms intended to reduce labour protection, lower labour costs and facilitate dismissals. UN وعلى الرغم من هذه الأدلة، قامت بلدان كثيرة بإصلاحات غرضها الحد من حماية العمال وخفض تكلفة اليد العاملة وتيسير عمليات الفصل من العمل.
    Prohibit, subject to the imposition of sanctions, dismissal on the grounds of pregnancy or of maternity leave and discrimination in dismissals on the basis of marital status; introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances. UN منع الفصل من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في حالات الفصل من العمل استنادا إلى الحالة المدنية، مع معاقبة المخالف؛ تنفيذ إجازة الأمومة بأجر مدفوع أو مع استحقاقات اجتماعية مماثلة دون فَقْد العمل السابق، أو الأقدمية، أو المزايا الاجتماعية
    11. In terms of the status of non-compliance cases, the final decision for dismissals requested by the Disciplinary Board at its first meeting was signed on 10 July 2006 by the Special Representative of the Secretary-General. UN 11 - فيما يخص وضع حالات عدم الامتثال، قام الممثل الخاص للأمين العام في 10 تموز/يوليه 2006 بالتوقيع على القرار النهائي لحالات الفصل من العمل بناء على طلب مجلس التأديب في اجتماعه الأول.
    In addition, the State party was responsible for the dismissals, as well as the subsequent effects, by failing to have legislation in place to prevent age discrimination. UN كما أنها مسؤولة عن الإقالة وآثارها بسبب تخلفها عن سن تشريع يمنع التمييز على أساس العمر.
    It further submits that whether or not the criteria were reasonable and objective is to be determined by reference to the information available to the decision maker at the time at which the dismissals occurred. UN وترى أيضاً أنه يجب تحديد مدى معقولية المعايير وموضوعيتها بالإشارة إلى المعلومات المتاحة لدى متخذ القرار في وقت الإقالة.
    dismissals, particularly those resulting from corporate restructurings; UN حالات الفصل من الخدمة، خصوصاً الناتجة عن إعادة هيكلة الشركة؛
    These dismissals are alleged to have taken place in a variety of public sector organizations, including broadcasting companies, the police, higher education establishments, local administrations and health-care institutions. UN وتدعي التقارير بأن حالات الفصل هذه حدثت في مختلف منظمات القطاع العام، بما فيها شركات البث الإذاعي، والشرطة، ومؤسسات التعليم العالي، والإدارات المحلية، ومؤسسات الرعاية الصحية.
    61. During the reporting period, the OHCHR mission to Osh received a series of reports about arbitrary dismissals on ethnic grounds. UN 61- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت بعثة المفوضية إلى أوش مجموعة من التقارير بشأن حالات فصل تعسفي على أساس إثني.
    It added that, in addition to police harassment, arrests, the general bans on peaceful public demonstrations and meetings decreed by the Government without any legal basis, unfair dismissals, salary deductions and legal proceedings had all been used as means of repression. UN وأضافت أنه علاوة على مضايقات الشرطة والاعتقالات والحظر العام الذي فرضته الحكومة دون أي أساس قانوني على المظاهرات والتجمعات السلمية العامة وعمليات الفصل التعسفية من العمل والاقتطاع من الرواتب، فقد شكلت الملاحقات القضائية أداة للضغط.
    These may include both judicial and non-judicial mechanisms, with differing levels of international involvement (or none at all) and individual prosecutions, reparations, truth-seeking, institutional reform, vetting and dismissals, or a combination thereof. UN وقد يشمل هذا الآليات القضائية وغير القضائية على السواء، مع تفاوت مستويات المشاركة الدولية (أو عدم وجودها مطلقا) ومحاكمات الأفراد والتعويض وتقصي الحقائق والإصلاح الدستوري وفحص السجل الشخصي للكشف عن التجاوزات والفصل أو الجمع بين ذلك " .
    88. With regard to alleged dismissals of judges, he said that he was not aware of any such dismissals having taken place. UN ٨٨- وفيما يتعلق بادعاءات إقالة القضاة، قال إنه لم يسمع عن حالات إقالة من هذا النوع.
    The burden of proving that dismissals are not discriminatory will rest with the employers. UN ويقع على أرباب العمل عبء إثبات أن الفصل من الخدمة ليس تمييزيا.
    According to the Ministry of Labour, this programme constitutes one of the most important means of preventing mass dismissals and lay-offs. UN ويشكل هذا البرنامج، وفقا لوزارة العمل، وسيلة من أهم وسائل منع عمليات الفصل الجماعي والتسريح.
    The number of such dismissals seemed to have diminished since the publication of the previous report, especially in the private sector. UN وأضافت أنه يبدو أن عدد حالات الطرد من هذا القبيل قد انخفضت منذ نشر التقرير السابق، ولا سيما في مجال القطاع الخاص.
    Unfair labour practices and unfair dismissals should be dealt with quickly and seriously, and the Government should not undermine trade unions' right to organize by accepting employees' councils in the economic processing zones. UN وينبغي معالجة الممارسات العمالية المجحفة وعمليات الطرد غير العادلة بسرعة وجدية، وعلى الحكومة ألا تقوض من حق نقابات العمال في التنظيم بقبول مجالس للمستخدمين في مناطق التجهيز الاقتصادية.
    Among the discriminatory practices cited were police harassment, deprivation of education rights, mass dismissals from employment and restrictions on freedom of expression. UN ومن جملة ممارسات التمييز الوارد ذكرها تحرشات أفراد الشرطة، والحرمان من حقوق التعليم، والطرد الجماعي من العمل، وفرض القيود على حرية التعبير.
    Examples of sanctions included loss of salary imposed on officers, or dismissals from service. UN وقد اشتملت تلك الأمثلة على حرمان الموظفين المعنيين من مرتباتهم أو فصلهم من الخدمة.
    Drafting of 15 Joint Disciplinary Committee reports on the referral by the Office of Human Resources Management of disciplinary matters or on requests for review of summary dismissals UN :: صياغة 15 تقريرا من تقارير اللجنة التأديبية المشتركة بشأن ما أحاله مكتب إدارة الموارد البشرية من قضايا تأديبية أو بشأن طلبات استعراض حالات الفصل بإجراءات موجزة
    According to the information provided by ITUC, that procedure has been used as a pretext for anti-trade union dismissals. UN وطبقاً للمعلومات المقدمة من الاتحاد، تستخدم هذه الإجراءات للتستر على الفصل لأسباب نقابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more