"dispel any" - Translation from English to Arabic

    • تبديد أي
        
    • إزالة أي
        
    • تبديد أية
        
    • تزيل أي
        
    • نبدد أية
        
    • وتبديد أي
        
    This would also dispel any apprehensions of such contracts being unnecessarily foisted upon missions by Headquarters. UN وسيساعد هذا أيضا في تبديد أي مخاوف فيما يتعلق بفرض المقر دون مسوغ مثل هذه العقود على البعثات.
    The first paragraph was amended to dispel any doubts as to whether THB with the consent of the injured person constitutes an offence. UN وقد عُدِّلت الفقرة الأولى من تلك المادة من أجل تبديد أي شكوك فيما إذا كان فعل الاتجار بالبشر برضا الشخص المتضرِّر يُعدّ جُرما.
    An expressive reference to state owned enterprises, such as in the Ghanaian public procurement law proves a useful tool to dispel any doubts about the scope of application. UN وقد برهنت الإشارة الصريحة إلى المؤسسات المملوكة للدولة كما هو الحال في قانون الشراء العام في غانا، على جدواها في تبديد أي شكوك بشأن نطاق التطبيق.
    It was important to dispel any misunderstanding about the Committee's application of its rules of procedure. UN وأضاف أنه ينبغي إزالة أي سوء تفاهم بشأن تطبيق اللجنة لنظامها الداخلي.
    He urged the authorities to dispel any ambiguity in the legislation and pointed out that language rights were of vital importance to minorities. UN وقال السيد يالدين إنه يدعو السلطات بإلحاح إلى إزالة أي لبس في القانون، وأشار إلى أن الحقوق اللغوية تكتسي أهمية أساسية بالنسبة لﻷقليات.
    In order to dispel any doubts on that score, he suggested that regional integration organizations should be expressly mentioned in the draft articles or that their inclusion should be made clear in the commentaries. UN ومن أجل تبديد أية شكوك بشأن الموضوع الأخير فهو يقترح ضرورة النصّ صراحة على منظمات التكامل الإقليمي ضمن مشاريع المواد أو ضرورة أن يأتي ذكرها بصورة واضحة في سياق التعليقات.
    It was stated, however, that a basic factual analysis should dispel any doubts regarding the purpose of an operation. UN غير أنه ذكر أن التحليلات الأساسية للحقائق حرية بأن تزيل أي شكوك فيما يتعلق بالهدف من العملية.
    Yet we thought it appropriate to dispel any doubts and to follow the recommendations of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and other international institutions, as expressed in meetings of the Group of 20. UN لكن نعتقد أن من الملائم أن نبدد أية شكوك وأن نتبع توصيات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمؤسسات الدولية الأخرى، على نحو ما تم التعبير عنه في اجتماعات مجموعة العشرين.
    While it may seem superfluous to state that obligations arising from the constituent instruments or binding acts that are based on those instruments are indeed international obligations, the practical importance of obligations under the rules of the organization makes it preferable to dispel any doubt that breaches of these obligations are also covered by the present articles. UN وفي حين قد يبدو من الزائد عن الحاجة ذكر أن الالتزامات المترتبة على الصكوك المنشئة أو الإجراءات الملزمة المستندة إلى تلك الصكوك هي التزامات دولية حقاً، فإن الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات تندرج أيضاً ضمن هذه المواد.
    It is clearly up to Iran to dispel any shadow of doubt over the nature of its programme by providing undisputable proof to the world's nuclear watchdog, the IAEA, now. UN ومن الواضح أنه من واجب إيران تبديد أي شكوك بشان طابع برنامجها بتقديم دليل قاطع للهيئة العالمية المعنية بالرقابة، أي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الآن.
    More and more, therefore, legislative clarification is demanded in order to dispel any doubts on the legal status and protection of all the participants of the modern tiered systems of holding securities. UN ولذلك تتزايد المطالبة بتوضيح قانوني، لأجل تبديد أي شكوك بشأن الوضعية القانونية وحماية جميع المشاركين في النظم الطبقية العصرية لحيازة الأوراق المالية.
    235. In response, the Special Rapporteur sought to dispel any misunderstanding. UN 235- وسعى المقرر الخاص، في رده، إلى تبديد أي سوء فهم.
    The Force's security operations are supported by a coordinated information operation designed to dispel any misgivings about the presence of troops on the ground and to promote the benefits of international engagement. UN ويجري تعزيز عمليات القوة بحملة إعلامية منسقة ترمي إلى تبديد أي مخاوف بشأن وجود القوات على أرض الواقع والترويج لفوائد المشاركة الدولية.
    This is necessary, among other things, to dispel any fears that military involvement might result in a return to the days when the armed forces played a predominant role in civilian life. UN وهذا أمر ضروري من أهدافه تبديد أي مخاوف من أن يؤدي تدخل الجيش إلى العودة إلى اﻷزمنة التي كان فيها الجيش مهيمنا على الشؤون المدنية.
    They should also accept full-scope safeguards, and thereby dispel any suspicion regarding their motives for staying outside the Treaty regime. UN ويجب أيضا على تلك الدول قبول الضمانات كاملة النطاق وبالتالي تبديد أي شكوك تتعلق بدوافعها في البقاء خارج نطاق نظام المعاهدة.
    While it may seem superfluous to state that obligations arising from the constituent instruments or binding acts that are based on those instruments are indeed international obligations, the practical importance of obligations under the rules of the organization makes it preferable to dispel any doubt that breaches of these obligations are also covered by the present articles. UN وفي حين قد يبدو من الزائد عن الحاجة ذكر أن الالتزامات المترتبة على الصكوك المنشئة أو الإجراءات الملزمة المستندة إلى تلك الصكوك هي التزامات دولية حقاً، فإن الأهمية العملية للالتزامات المنصوص عليها في قواعد المنظمة تجعل من المفضل تبديد أي شك في أن خروق هذه الالتزامات تندرج أيضاً ضمن هذه المواد.
    41. The Secretary-General and the members of ACC wish to dispel any illusion that one system can simultaneously serve purposes as different as humanitarian and political early warning. UN ٤١ - ويود اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية إزالة أي وهم بأن نظاما واحدا يمكنه أن يخدم في وقت واحد أغراضا مختلفة قدر اﻹختلاف القائم بين اﻹنذار المبكر اﻹنساني والسياسي.
    The European Union and its member States undertake for their part to pursue their efforts in the area of the fight against impunity, in particular by giving the Court all the diplomatic support it needs and by continuing dialogue with its different partners to clear up any misunderstandings and dispel any concerns. UN ويتعهد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء من جانبهما بمواصلة جهودهما في مجال مكافحة الإفلات من العقاب، على وجه الخصوص بتقديم كل الدعم الذي تحتاج إليه المحكمة وبمواصلة الحوار مع شركائها العديدين بهدف إزالة أي ســـوء فهـــم وتبديد أي مخاوف.
    That is the first example, but others will follow, because our Government's priority is to dispel any doubts about our determination to adapt to the demands and expectations of our European neighbours and the rest of the international community. UN هذا أول مثال، لكن ستتبعه أمثلة أخرى، لأن أولوية حكومتنا هي تبديد أية شكوك حول عزمنا على التكيف مع متطلبات وتوقعات جيراننا الأوروبيين وبقية المجتمع الدولي.
    11. The Libyan Arab Jamahiriya would like to dispel any suspicion that may arise that its request for a new inquiry and for the suspension of sanctions conceals an attempt to extricate itself from the crisis. UN ١١ - وتود الجماهيرية العربية الليبية أن تزيل أي شك قد يعلق باﻷذهان في أن يكون وراء مطالبتها بإعادة التحقيق وتعليق العقوبات مسعى للخروج من هذه اﻷزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more