A total of 51,000 people in Gaza were internally displaced and are now living in makeshift shelters that provide minimal protection. | UN | وبلغ مجموع المشردين داخليا في غزة، الذين يعيشون في ملاجئ مؤقتة توفر قدرا ضئيلا من الحماية، 000 51 شخص. |
At that point, it was estimated that 100,000 people had been displaced and another 200,000 affected by the flooding. | UN | وعند هذا الحد، قُدِّر عدد المشردين بالفيضانـات بـ 000 100 نسمـة، وعـــــدد المتأثريــن بـ 000 200 نسمة. |
Safe access of humanitarian actors to all displaced and destitute population in the Democratic Republic of the Congo | UN | توافر سبل آمنة أمام جهات المساعدة الإنسانية للوصول إلى السكان المشردين والمعوزين في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Almost l million Ugandans have been displaced and forced to live in camps for internally displaced persons. | UN | لقد تم تشريد ما يقرب من مليون أوغندي وإجبارهم على العيش في مخيمات للمشردين داخليا. |
Safe access of humanitarian actors to all displaced and destitute populations in the Democratic Republic of the Congo | UN | توافر سبل آمنة أمام جهات المساعدة الإنسانية للوصول إلى السكان المشردين والمعوزين في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
The challenge is to draw attention to protection risks facing the internally displaced and affected communities in such situations and to secure an adequate response by both international and national actors. | UN | ويتمثل التحدي في توجيه الاهتمام إلى المخاطر التي تتهدد الحماية والتي تواجه المشردين داخلياً والمجتمعات المتضررة في تلك الحالات، وفي ضمان استجابة الجهات الفاعلة الدولية والوطنية استجابةً كافية. |
Property must be returned to the displaced and their houses reconstructed. | UN | :: تجب إعادة الممتلكات إلى المشردين وإعادة بناء منازلهم. |
Special programs are available to educate children with disabilities, street children, the displaced and those in IDP camps and in detention. | UN | وهناك برامج خاصة لتعليم الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والمشردين والمقيمين في مخيمات المشردين داخليا وفي الاحتجاز. |
Special programs are available to educate children with disabilities, street children, the displaced and those in IDP camps and in detention. | UN | وهناك برامج خاصة لتعليم الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والمشردين والمقيمين في مخيمات المشردين داخليا وفي الاحتجاز. |
Since 2003, UNFICYP has received 54 requests by Greek Cypriot and Maronite internally displaced and refugee families that wish to return and permanently reside in the north. | UN | ومنذ عام 2003، تلقت القوة 54 طلبا من المشردين داخليا وأسر اللاجئين القبارصة اليونانيين والموارنة الراغبين في العودة والإقامة على نحو دائم في الشمال. |
Recruitment of internally displaced and returnee children has not, however, been specifically documented. | UN | إلا أن تجنيد الأطفال المشردين داخليا والعائدين ليس موثقا على نحو محدد. |
While efforts to register all displaced and their locations are ongoing, their continuing movements have hampered the compilation of reliable data. | UN | وفي حين تتواصل الجهود لتسجيل جميع المشردين ومكان وجودهم، فإن حركتهم المستمرة تعيق تجميع بيانات موثوقة. |
Line ministries and United Nations implementing partners registered the displaced and provided food and non-food assistance to 88 per cent of the displaced families. | UN | وعملت الوزارات التنفيذية والشركاء المنفِّذون للأمم المتحدة على تسجيل المشردين وتوفير المساعدة الغذائية وغير الغذائية إلى 88 في المائة من الأسَر المشردة. |
Integrating displaced and refugee children, Roma and children with disabilities into the school system remained a priority. | UN | وظلت الأولوية تعطى لإدماج الأطفال المشردين واللاجئين، والروما والأطفال المعوقين في النظام المدرسي. |
The Special Representative expressed concern over the plight of displaced and separated children and the large numbers of mines and UXOsunexploded ordnance. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء محنة الأطفال المشردين والمنفصلين عن أسرهم إزاء الأعداد الكبيرة من الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Almost 3.7 million people are internally displaced and hundreds of thousands more have been forced to flee their country. | UN | إذ يوجد نحو 3.7 ملايين شخص من المشردين داخليا، في حين أجبر مئات الآلاف غيرهم على الفرار من بلدهم. |
Yet the people of Vieques were being displaced and suffering economic deprivation as a result of a corporate land grab. | UN | ومع ذلك، يجري تشريد شعب فييكس، كما أنه يعاني من الحرمان الاقتصادي نتيجة اغتصاب الشركات للأراضي. |
While some are newly displaced, the vast majority appeared to be already displaced and living in camps of internally displaced persons. | UN | وفي حين أن بعض الأشخاص مشردون حديثا، يبدو أن الغالبية العظمى مشردة بالفعل من قبل وتعيش في مخيمات المشردين داخليا. |
Millions are living in refugee camps and over 6 million more are internally displaced and in urgent need of care. | UN | ويعيش الملايين في مخيمات اللاجئين، وأصبح ما يربو على ستة ملايين مشردين داخلياً وفي أمس الحاجة إلى الرعاية. |
In the medium term, dry rations had been distributed among the displaced and to those returning home. | UN | وفي الأجل المتوسط، جرى توزيع حصص إعاشة جافة بين المشرّدين وعلى أولئك العائدين إلى الوطن. |
The project seeks to construct three apartment blocks to house 60 displaced and vulnerable families at a location other than their place of origin. | UN | ويرمي المشروع إلى بناء ثلاثة مجمعات شقق لإسكان 60 أسرة من الأسر المشردة والضعيفة في موقع مختلف عن مسقط رأس أفرادها. |
An act passed in 2008 provided every child born in Thailand, including displaced and stateless children, with the right to birth registration, which entitled them to basic health services and education. | UN | وفي عام 2008 أجيز قانون يوفر لكل طفل يولد في تايلند، بمن فيهم الأطفال المشردون وعديمو الجنسية، حق تسجيل الولادة مما يخولهم الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم. |
In addition, the Bank is working closely with UNESCO on a grass-roots employment project in fashion apparel production for displaced and refugee women. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل البنك بصورة وثيقة مع اليونسكو في مشروع شعبي لتشغيل النازحات واللاجئات في إنتاج الملابس. |
An estimated 1.1 million people are internally displaced and nearly 1 million Somalis continue to live in neighbouring countries as refugees. | UN | ويقدر أن 1.1 مليون شخص مشردون داخليا وأن زهاء مليون صومالي لا يزالون يعيشون لاجئين في بلدان مجاورة. |
[In each of the critical areas, the diagnosis should take into account women having special concerns such as refugee, displaced and migrant women and women living in conflict areas.] | UN | ]في كل مجال من المجالات الحرجة، ينبغي أن يأخذ التشخيص في الاعتبار المرأة ذات الاهتمامات الخاصة كالمرأة اللاجئة والمشردة والمهاجرة والمرأة التي تعيش في مناطق النزاع.[ |
The international community must give voice to the millions of innocent children trapped in conflicts or brutally displaced and put in makeshift camps. | UN | ويجب أن يتيح المجتمع الدولي الفرصة لملايين الأطفال الأبرياء المحاصرين في النزاعات أو الذين شُردوا بوحشية ووضعوا في مخيمات مؤقتة، للتعبير عن آرائهم. |
In addition, some 200,000 people were internally displaced and suffered grave deprivation. | UN | وإضافة إلى ذلك، شُرِّد داخلياً نحو 000 200 شخص وتعرَّضوا لحرمان شديد. |
Thousands were displaced and left homeless and are now sheltered in relief centres. | UN | وشرد اﻵلاف وأصبحوا بلا منزل ويتخذون حاليا مراكز اﻹغاثة مأوى لهم. |