"displaced camps" - Translation from English to Arabic

    • مخيمات المشردين
        
    • معسكرات النازحين
        
    Children were recruited from displaced camps by the Armed Forces of Liberia (AFL). UN وقامت القوات المسلحة في ليبريا بتجنيد الأطفال من مخيمات المشردين.
    The number of animals observed in the displaced camps is insignificant compared with farmers' holdings prior to the outbreak of the war. UN وعدد الحيوانات التي تشاهد في مخيمات المشردين لا يكاد يذكر إذا ما قورن بمقتنيات المزارعين قبل اندلاع الحرب.
    In collaboration with the Ministry of Health, a survey on the nutritional status of children in displaced camps is under way. UN ويجري حاليا، بالتعاون مع وزارة الصحة، اعداد دراسة استقصائية عن حالة اﻷطفال التغذوية في مخيمات المشردين.
    Increased insecurity in northern Uganda during the second half of 1996 resulted in the frequent closure of the main transport routes to displaced camps in southern Sudan. UN وأدى تزايد انعدام اﻷمن بشمال أوغندا أثناء النصف الثاني من عام ١٩٩٦ إلى تواتر إغلاق طرق النقل الرئيسية الموصلة إلى مخيمات المشردين بجنوب السودان.
    Moreover, children returning from displaced camps and refugee camps in neighbouring countries come to a different way of life from their native villages and start congregating in town centres in Southern Sudan. Shelters UN وفي نفس الوقت فإن أطفال العائدين من معسكرات النازحين ومراكز اللاجئين من دول الجوار الذين وفدوا إلى حياة مختلفة كثيراً عن حياة القرى يتكدسون في وسط المدن بجنوب السودان.
    80. The Special Rapporteur maliciously implies that the scattering of families in some displaced camps is deliberately engineered by the Government in order to help assimilation. UN ٨٠ - والمقرر الخاص يوحي بخبث أن تشتيت أفراد اﻷسر في بعض مخيمات المشردين هو سياسة تتبعها الحكومة بغية المساعدة في تحقيق الادماج.
    During the second half of 1996, thousands of Sudanese refugees fleeing the conflict in the former Zaire returned to Western Equatoria, where they found safe haven in displaced camps. UN وخلال النصف الثاني من عام ١٩٩٦، عاد آلاف من اللاجئين السودانيين الذين هربوا من الصراع الدائر فيما كان يعرف باسم زائير إلى غرب الاستوائية، حيث وجدوا ملجأ آمنا في مخيمات المشردين.
    Family tracing and educational support for an estimated 3,000 unaccompanied children living in displaced camps in SPLA areas was continued by UNICEF and its programme partners. UN وتواصل اليونيسيف، هي وشركاؤها البرنامجيون، الاضطلاع بتعقب اﻷسر ودعم التعليم بالنسبة لما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣ من اﻷطفال غير المصحوبين بذويهم الذين يعيشون في مخيمات المشردين بمناطق جيش تحرير شعب السودان.
    Despite repeated appeals by international non-governmental organizations and the United Nations Coordinator for Emergency and Relief Operations, the Government of the Sudan continued to require visitor permits for all international personnel working in the Khartoum displaced camps. UN ورغم النداءات المتكررة التي وجهتها المنظمات غير الحكومية ومنسق اﻷمم المتحدة لشؤون الطوارئ وعمليات اﻹغاثة، لا تزال حكومة السودان تطلب من جميع الموظفين الدوليين العاملين في مخيمات المشردين بالخرطوم الحصول على تصاريح زيارة.
    Regarding land rights, significant numbers of persons are now able to access and utilize their lands for purposes of agriculture, whether they have remained in internally displaced camps, moved to transit sites or returned to their places of origin. UN أما فيما يخص حقوق امتلاك الأرض، فإنه يوجد الآن عدد كبير من الأشخاص القادرين على الوصول إلى أراضيهم واستخدامها في الزراعة، بصرف النظر عما إذا كانوا قد بقوا في مخيمات المشردين داخلياً أم انتقلوا إلى مواقع العبور أم عادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    The Movement for Democracy in Liberia (MODEL) recruited children from refugee camps in Côte d'Ivoire, and the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) recruited children from displaced camps in Liberia and from refugee camps in Guinea. UN وقامت حركة إحياء الديمقراطية في ليبريا بتجنيد أطفال من مخيمات اللاجئين في كوت ديفوار، وقامت جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية بتجنيد أطفال من مخيمات المشردين في ليبريا ومن مخيمات اللاجئين في غينيا.
    19. Despite a major offensive by the SPLA against government positions south of Juba, relief activities continued in the large displaced camps on the southern border with Uganda. UN ١٩ - رغم شن الجيش الشعبي لتحرير السودان لهجوم كبير ضد مواقع حكوميه في جنوب جوبا، فقد استمرت أنشطة اﻹغاثة في مخيمات المشردين الكبيرة على الحدود الجنوبية مع أوغندا.
    Similarly, the joint efforts saw the formation of community-based conflict mediation mechanisms to help to reduce tensions in displaced camps and with other communities, in addition to improving humanitarian access. UN كما أثمرت الجهود المشتركة عن إنشاء آليات مجتمعية للوساطة في النزاعات من أجل المساعدة في الحد من التوتر في مخيمات المشردين وتوتر العلاقات مع المجتمعات المحلية الأخرى، فضلا عن تحسين مستوى وصول المساعدة الإنسانية.
    Through supported static and mobile Haitian National Police patrols in displaced camps through daily deployment of 16 female United Nations police officers to investigate cases of violence against vulnerable persons, in particular women and children UN من خلال دعم تسيير دوريات ثابتة ومتحركة للشرطة الوطنية الهايتية في مخيمات المشردين داخليا عن طريق نشر 16 ضابطا من النساء من شرطة الأمم المتحدة يوميا للتحقيق في حالات ارتكاب أعمال العنف ضد أشخاص ضعفاء، ولا سيما النساء والأطفال
    78. The Special Rapporteur received information that in July 1994 scores of people, mainly children and women from displaced camps around Khartoum, were put on barges and transported to Malakal, where they were forced at gunpoint to leave the town towards SPLA-controlled zones. UN ٧٨ - ووصلت معلومات إلى المقرر الخاص مفادها أن أعدادا من اﻷهالي لا سيما من اﻷطفال والنساء من مخيمات المشردين الواقعة حوالي الخرطوم وضعوا في مراكب في تموز/يوليه ١٩٧٤ ونقلوا إلى ملكال، حيث أجبروا تحت تهديد السلاح على مغادرة المدينة إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Specific attention should be paid to young people in the poor neighbourhoods of Bujumbura, particularly " self-demobilized " youths, young returnees who do not own land in rural areas, and youths in internally displaced camps. UN وينبغي إيلاء اهتمام محدد للشباب في الأحياء الفقيرة في بوجمبورا، ولا سيما شباب " نزع السلاح الذاتي " ، والعائدين من صغار السن الذين لا يملكون أراضي في المناطق الريفية، والشباب في مخيمات المشردين داخليا.
    Specific attention should be paid to young people in the poor neighbourhoods of Bujumbura, particularly " self-demobilized " youths, young returnees who do not own land in rural areas, and youths in internally displaced camps. UN وينبغي إيلاء اهتمام محدد للشباب في الأحياء الفقيرة في بوجمبورا، ولا سيما شباب " نزع السلاح الذاتي " ، والعائدين من صغار السن الذين لا يملكون أراضي في المناطق الريفية، والشباب في مخيمات المشردين داخليا.
    However, the activities of Ugandan rebel groups severely disrupted relief convoys from Uganda to the displaced camps at Labone (32,170 displaced), Mughale (40,000), Bamurye (17,000), Mangalatore (10,000) and Kerwa (1,500). UN بيد أن أنشطة الجماعات المتمردة اﻷوغندية أخلت إخلالا شديدا بقوافل اﻹغاثة المتجهة من أوغندا إلى مخيمات المشردين في لابوني )١٧٠ ٣٢ من المشردين(، وموغيل )٠٠٠ ٤٠(، وبامــوري )٠٠٠ ١٧(، ومانقــالاتوري )٠٠٠ ١٠(، وكيروا )٥٠٠ ١(.
    The Secretary-General's report sets out the scale of sexual violence in Somalia: the crimes of Al-Shabaab; the groups of men in military uniform who prey on women and girls in internally displaced camps in Mogadishu; the rapes and gang-rapes in camps in Kenya; and the chronic and largely unaddressed sexual violence in Puntland. UN فتقرير الأمين العام يحدد حجم جرائم العنف الجنسي المرتكبة في الصومال: فهناك الجرائم التي ترتكبها حركة الشباب، وجماعات العاملين في القوات النظامية الذين يفترسون النساء والفتيات في مخيمات المشردين داخليا في مقديشو، وأعمال الاغتصاب وعصابات الاغتصاب التي تستهدف النساء والفتيات في المخيمات في كينيا، وجرائم العنف الجنسي المزمن التي لم يتم التصدي لها إلى حد كبير في بلاد بنط.
    Moreover, children returning from displaced camps and refugee camps in neighbouring countries come to a different way of life from their native villages and start congregating in town centres in southern Sudan. This is posing a serious challenge because of the limited resources. UN وفي نفس الوقت فإن أطفال العائدين من معسكرات النازحين ومراكز اللاجئين من دول الجوار الذين وفدوا إلى حياة مختلفة كثيراً عن حياة القرى يتكدسون في وسط المدن بجنوب السودان مما يمثل تحدياً كبيراً نتيجة لقلة الموارد المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more