The nutritional status of children remained a concern, especially for displaced children under the age of 5. | UN | وبقيت حالة تغذية الأطفال مثيرة للقلق، وخصوصاً حالة الأطفال المشردين ما دون الخامسة من العمر. |
Access to primary education for internally displaced children and health care at the General Hospital of Bossasso remain limited. | UN | وتظل فرص حصول الأطفال المشردين داخليا على التعليم الابتدائي والرعاية الصحية في المستشفى العام في بوساسو محدودة. |
Also, displaced children were being integrated into the regular education system. | UN | وأضاف أن الأطفال المشردين يُدمجون أيضا في النظام التعليمي الاعتيادي. |
Her Office had also attempted to raise awareness of the dilemmas faced by internally displaced children. | UN | وحاول مكتبها أيضا زيادة الوعي بالمعضلات التي يواجهها الأطفال المشردون داخليا. |
Attacks on internally displaced person sites and individual internally displaced persons, including sexual violence, and the forced recruitment of displaced children into armed groups, are among the most serious concerns. | UN | ومن أكثر الشواغل خطورة الهجمات على مواقع المشردين داخليا، وعليهم بشكلٍ فردي، بما في ذلك من عنف جنسي، بالإضافة إلى التجنيد القسري للأطفال المشردين في جماعات مسلحة. |
The number of internally displaced children or other dependent persons who have not yet been reunited with their families. | UN | عدد الأطفال المشردين داخلياً أو غيرهم من الأشخاص المعالين الذين لم يجرِ بعد جمع شملهم بأُسرهم؛ |
It found that displaced children face severe protection problems from ongoing violence and insecurity. | UN | وخلصت البعثة إلى أن الأطفال المشردين يواجهون مشاكل عويصة متصلة بالحماية نتيجة استمرار العنف وانعدام الأمن. |
Furthermore, the Council of Europe has adopted a number of recommendations concerning internal displacement, including the right of internally displaced children to education. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد مجلس أوروبا عددا من التوصيات المتعلقة بالتشرد الداخلي، بما في ذلك حق الأطفال المشردين داخليا في التعليم. |
The 30 Principles pay special attention to the needs of internally displaced children. | UN | وتولي هذه المبادئ الثلاثون اهتماما خاصا باحتياجات الأطفال المشردين داخليا. |
Doing so is critical to the well-being and development of internally displaced children. | UN | ويعد ذلك أمرا في غاية الأهمية لرفاه وتنمية الأطفال المشردين داخليا. |
Lack of documentation, fear and discrimination often result in the exclusion of displaced children from schooling opportunities and access to schooling materials. | UN | ونقص المستندات والخوف من التمييز كثيراً ما يسفران عن حرمان الأطفال المشردين من فرص التعليم ومن الحصول على المواد التعليمية. |
Concerns were also expressed about the growing number of internally displaced children who have had to resort to begging or even criminality. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء تزايد عدد الأطفال المشردين داخليا الذين يضطرون إلى اللجوء إلى التوسل أو حتى الإجرام. |
It will focus on internally displaced children and the reintegration of children attached to militias. | UN | وستركز على الأطفال المشردين داخلياً، وعلى إعادة ادماج الأطفال الملحقين بميليشيات في المجتمع. |
Many displaced children do not speak Burmese and have difficulties in communicating with their teachers. | UN | ولا يتحدث العديد من الأطفال المشردين اللغة البورمية فيواجهون صعوبات في التفاهم مع معلميهم. |
displaced children in the Democratic Republic of the Congo | UN | الأطفال المشردون في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
It calls for the protection of particularly vulnerable children, including internally displaced children, girls and abducted children. | UN | ويدعو القرار إلى حماية الأطفال الضعاف بصفة خاصة، بما في ذلك الأطفال المشردون داخليا، والبنات والأطفال المختطفين. |
Competent authorities shall issue internally displaced children all documents necessary for the full enjoyment and exercise of their legal rights; | UN | تصدر السلطات المختصة للأطفال المشردين في الداخل جميع الوثائق الضرورية من أجل التمتع الكامل بحقوقهم القانونية وممارستها؛ |
Competent authorities shall issue internally displaced children with all documents necessary for the full enjoyment and exercise of their legal rights; | UN | على السلطات المختصة أن تصدر للأطفال المشردين داخلياً الوثائق اللازمة لهم ليهْنَأوا بحقوقهم القانونية ويمارسوها؛ |
This report discusses the efforts of the Sudan to reunify abducted and displaced children with their families. | UN | وتطرق هذا التقرير إلى دخول الأجانب وإلى جهود السودان لجمع شمل الأطفال المختطفين والأطفال المشردين بأسرهم. |
Its practice is particularly harmful to internally displaced children, migrants and asylum-seekers, and children working and living in the street. | UN | وهذه الممارسة تضر على نحو خاص بالأطفال المشردين داخليا والمهاجرين وملتمسي اللجوء، والأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشارع. |
Refugee and internally displaced children | UN | الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً |
That would include more than 300,000 displaced children in 11 provinces of southern Philippines. | UN | وقد تشمل هذا الأرقام أكثر من 000 300 طفل مشرد في 11 مقاطعة جنوب الفلبين. |
In addition, programmes were run for displaced children in the Mazraq camps in Harad in the Hajjah governorate. | UN | بالإضافة إلى تنفيذ مثل هذه البرامج التوعوية للأطفال النازحين في مخيمات المزرق بحرض محافظة حجه. |
32. One third of the total 34 reported incidents were perpetrated against internally displaced children or occurred within the vicinity of an internally displaced persons' camp. | UN | 32 - وارتُكب ثلث الحوادث المبلغ عنها، ومجموعها 34 حادثة، ضد أطفال المشردين داخليا، أو وقعت قرب مخيم للمشردين داخليا. |
39. The legislative framework for displaced children is as follows: | UN | 39- يتمثل الإطار التشريعي لظاهرة الأطفال المهجرين فيما يلي: |
In March 2012, the country task force received allegations of recruitment of displaced children by unidentified armed elements in Assoungha and Kemiti. | UN | وفي آذار/مارس 2012، تلقت فرقة العمل القُـطرية إعادات عن قيام عناصر مسلحة مجهولة الهوية بتجنيد أطفال مشردين في أسونغا وكيميتي. |