"displaced civilians" - Translation from English to Arabic

    • المدنيين المشردين
        
    • للمدنيين المشردين
        
    • المدنيين النازحين
        
    • المدنيون المشردون
        
    Estimate 2009: 2 (iv) Decreased number of displaced civilians and refugees in North Kivu UN ' 4` خفض عدد المدنيين المشردين واللاجئين في كيفو الشمالية
    Humanitarian aid to displaced civilians facilitated UN تيسير تقديم المعونة الإنسانية إلى المدنيين المشردين
    This has brought mortar attacks on concentrations of displaced civilians under UNAMIR protection. UN وأدى ذلك إلى شن هجمات بقذائف الهاون على تجمعات المدنيين المشردين المشمولين بحماية بعثة اﻷمم المتحدة.
    It has failed to comply with its duties under international humanitarian law to provide displaced civilians with shelter, hygiene, health, safety and nutrition and to ensure that members of the same family are not separated. UN وهي لم تمتثل أيضاً لما يحدده القانون الدولي الإنساني من واجبات توفير المأوى ومتطلبات النظافة والصحة والسلامة والغذاء للمدنيين المشردين والحرص على عدم الفصل بين أفراد الأسرة الواحدة.
    The members of the Council also received a briefing by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs on the dire humanitarian situation of displaced civilians in the country. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية عن الحالة اﻹنسانية الرهيبة للمدنيين المشردين في البلد.
    The destruction of the land transportation network had a huge impact on humanitarian assistance and on the free movement of displaced civilians. UN وكان لتدمير شبكة طرق النقل البري تأثير شديد على المساعدة الإنسانية وعلى حركة تنقل المدنيين النازحين.
    In Government-controlled areas, displaced civilians have remained largely at the mercy of the Janjaweed. UN وفي المناطق الخاضعة للحكومة، لا يزال المدنيون المشردون تحت رحمة ميليشيات الجنجويد بصفة عامة.
    The SPLA offensive forced thousands of displaced civilians to flee to Government locations. UN واضطر هجوم الجيش آلاف المدنيين المشردين إلى الهرب إلى المناطق الخاضعة للحكومة.
    During the conflict in Kosovo, groups of displaced civilians - at times entire villages - were attacked by paramilitary elements and police or army units. UN وخلال النزاع الذي نشب في كوسوفو، تعرضت مجموعات من المدنيين المشردين - بل وقرى كاملة في بعض الأحيان - لاعتداءات من جانب عناصر شبه عسكرية ووحدات تابعة لقوات الشرطة أو الجيش.
    Moreover, in some instances civilians allegedly sought KLA protection by resettling close to KLA positions, and KLA soldiers moved to urban areas or fled the country by mingling with crowds of displaced civilians. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعى بأن مدنيين التمسوا في بعض الحالات حماية جيش تحرير كوسوفو بالاستقرار مجددا بالقرب من مواقعه، وأن جنود جيش تحرير كوسوفو انتقلوا إلى مناطق حضرية أو هربوا من البلد بالاختلاط بحشود المدنيين المشردين.
    Raiding by militia and regular troops intensified after the January 1998 attacks, forcing thousands of internally displaced civilians to seek safe haven. UN وقد ازدادت غارات قوات الميليشيا والقوات النظامية بعد الهجمات التي تمت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، مما أضر آلاف من المدنيين المشردين داخليا إلى البحث عن ملاذ آمن.
    In fact, in order to avoid such strain, and in fear of being drawn into the conflict, potential host countries increasingly deny asylum by closing their borders, thereby further exacerbating the situation of displaced civilians within the conflict area. UN فالواقع هو أن الرغبة في تجنب هذه المتاعب والخوف من الانزلاق إلى المشاركة في الصراع يجعلان العديد من البلدان المؤهلة لاستضافة اللاجئين ترفض بصورة متزايدة منح اللجوء للسكان المشردين عن طريق إغلاق حدودها، مما يزيد من تفاقم حالة المدنيين المشردين داخل منطقة الصراع.
    32. Additionally, strategies for expediting a return to the rule of law must be integrated with plans to reintegrate both displaced civilians and former fighters. UN 32 - وإضافة إلى ذلك ينبغي أن تتضمن خطط إعادة إدماج كل من المدنيين المشردين والمحاربين السابقين استراتيجيات للإسراع باستعادة سيادة القانون.
    19. It is also important to address property rights and related issues before greater numbers of displaced civilians voluntarily return to their places of origin. UN 19 - ومن المهم أيضا التطرق إلى حقوق الملكية والمسائل ذات الصلة قبل أن تعود طوعا أعداد أكبر من المدنيين المشردين إلى أماكنهم الأصلية.
    This risk, as well as the political and security environment in South Sudan, in conjunction with challenges associated with the rainy season, will continue to impede freedom of movement for internally displaced persons, including the safe, voluntary, and dignified return of displaced civilians. UN وفي ظل البيئة السياسية والأمنية السائدة في جنوب السودان وكذلك التحديات المرتبطة بموسم الأمطار، سيظل هذا الخطر عائقا أمام حرية تنقل الأشخاص المشردين داخليا، كما سيحول دون عودة المدنيين المشردين طوعا في ظروف آمنة كريمة.
    202. Until the last days of the conflict, Ghazieh was seen as a safe haven for displaced civilians coming from the South and, according to the mayor, over 10,000 displaced people arrived in the town over the course of the conflict. UN 202- فحتى الأيام الأخيرة من الصراع، كانت غازية تعتبر ملاذاً آمناً للمدنيين المشردين القادمين من الجنوب؛ ووفقاً لما ذكره مختار البلدة فإن أكثر من 000 10 مشرد وصلوا إليها خلال فترة الصراع.
    As a result of this attack, 4 persons were killed and over 30 others were wounded, while a warehouse of the Commission for Disaster Prevention and Preparedness was seriously damaged and relief supplies (20 thousand quintals of grain and 13,500 litres of edible oil), which were meant for displaced civilians from battle zones, were destroyed. UN وقتــل نتيجة لهــذا الهجـوم ٤ أشخاص وجــرح ما يربو على ٠٣ شخصا آخرين، وأصيب مستودع تابع للجنة الاتقاء من الكوارث والتأهب لها بأضرار خطيرة ودمرت مواد إغاثة )٠٢ ألف قنطار من الحبوب و ٠٠٥ ٣١ لتر من زيت الطعام( كانت مخصصة للمدنيين المشردين من مناطق المعارك.
    As a result of that attack, 4 persons were killed and over 30 others were wounded, while a warehouse of the Commission for Disaster Prevention and Preparedness was seriously damaged and relief supplies (20 thousand quintals of grain and 13,500 litres of edible oil), which were meant for displaced civilians from battle zones, were destroyed. UN وقتـل نتيجة لـذلك الهجـوم ٤ أشخاص وجــرح ما يربو على ٠٣ شخصا آخريــن، وأصيـب مستودع تابــع للجنة اتقاء الكوارث والتأهب لها بأضرار خطيرة ودمرت مواد إغاثة )٠٢ ألف قنطار من الحبوب و ٠٠٥ ٣١ لتر من زيت الطعام( كانت مخصصة للمدنيين المشردين من مناطق المعارك.
    UNAMID is also planning to deploy a minimum of one company (120 soldiers) with a police detachment (30 officers) into Seleia in order to provide a full-time presence, monitor and report on the activities of the Sudanese Armed Forces and rebel movements, and facilitate the voluntary return of displaced civilians. UN كما تخطط العملية المختلطة لنشر ما لا يقل عن سرية واحدة (120 جنديا) مع مفرزة شرطة (30 فردا) في صليعة، من أجل توفير حضور دائم، ورصد أنشطة القوات المسلحة السودانية وتحركات المتمردين والإبلاغ عنها، وتيسير العودة الطوعية للمدنيين المشردين.
    My Special Representative has visited Buchanan, where he has spoken to displaced civilians who report abuses such as branding with scalding machetes and other methods of torture which they firmly attribute to LPC. UN وقد زار ممثلي الخاص منطقة بوكانان حيث تحدث إلى المدنيين النازحين الذين أفادوا بوقوع انتهاكات مثل الكي بالمدي الحارقة وطرق أخرى للتعذيب ينسبونها بقوة إلى مجلس ليبريا للسلم.
    On 30 October, LURD fighters in Gbarnga denied passage to a group of displaced civilians who were travelling to Monrovia from Ganta, Nimba County. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، حال مقاتلو الجبهة في غربارنغا دون عبور مجموعة من المدنيين النازحين كانوا متوجهين إلى مونروفيا قادمين إليها من غانتا، في إقليم نيمبا.
    displaced civilians move mainly into remote villages with limited infrastructure in terms of schools, health centres, police and civil administration. UN وينزح المدنيون المشردون أساساً إلى القرى النائية ذات البنى التحتية المحدودة من حيث المدارس والمراكز الصحية ومراكز الشرطة والإدارة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more