"displaced in" - Translation from English to Arabic

    • المشردين في
        
    • نزحوا في
        
    • مشردين في
        
    • شردوا في
        
    • للمشردين في
        
    • التشرد في
        
    • النازحين في
        
    • المشردون في
        
    • مشرد في
        
    • نقلت من
        
    • للتشرد في
        
    • تشردوا في
        
    • المشردين من
        
    • مشردة في
        
    • شُردوا في
        
    Children represent an estimated 50 per cent of the total number of persons displaced in the country. UN ويشكل الأطفال نسبة تقدر بنحو 50 في المائة من مجموع عدد الأشخاص المشردين في البلد.
    The Special Rapporteur noticed a large number of widows and orphans among the displaced in camps in Thailand. UN وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند.
    It should be noted that some of these may not themselves have been displaced in 1967, but may be members of the family of a displaced registered refugee. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة 1967، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ نازح مسجل.
    Most minority people fleeing Kosovo are displaced in the Federal Republic of Yugoslavia, where there are now some 700,000 refugees and displaced people from Croatia, Bosnia and Herzegovina and Kosovo. UN إن معظم أفراد اﻷقليات الفارين من كوسوفو يعيشون مشردين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حيث يوجد اﻵن نحو ٠٠٠ ٧٠٠ من اللاجئين والمشردين من كرواتيا والبوسنة والهرسك وكوسوفو.
    Reports indicate that more than 300,000 Colombians have been displaced in the past year because of the escalating conflict. UN وتشير التقارير إلى أن عدد الكولومبيين الذين شردوا في العام الماضي يتجاوز 000 300 بسبب النزاع المتصاعد.
    If the policy were then fully implemented, it would make an important difference in the lives of the internally displaced in Southern Sudan. UN وإذا ما نُفِّذت السياسة تنفيذاً كاملاً بعد ذلك فإنها ستغير إلى حد بعيد مجرى حياة المشردين في الداخل في جنوب السودان.
    In total, 190,000 people have been displaced in the first five months of 2008. UN وبلغ عدد المشردين في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2008 ما مجموعه 000 19 شخص.
    The Yugoslav authorities will be held fully responsible for the security and well-being of people displaced in Kosovo. UN وستعتبر السلطات اليوغوسلافية مسؤولة مسؤولية كاملة عن أمن ورعاية المشردين في كوسوفو.
    The United Nations estimates that some 1.3 million are displaced in the country. UN وتقدر الأمم المتحدة عدد المشردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية بنحو 1.3 مليون نسمة.
    In Lunda Norte Province, approximately 9,000 persons have been displaced in the area of Calonda as a result of military activity in nearby villages. UN وفي مقاطعة لواندا الشمالية، بلغ عدد المشردين في منطقة كالوندا زهاء ٩ آلاف مشرد، وذلك نتيجة للنشاط العسكري الجاري في القرى المجاورة.
    The majority of the displaced in Priboj feel that the Serbian authorities have not taken adequate measures to make their return safe. UN وترى أغلبية المشردين في بريبوي أن السلطات الصربية لم تتخذ تدابير كافية لتأمين عودتهم بسلام.
    It should be noted that some of these may not themselves have been displaced in 1967 but may be members of the family of a displaced registered refugee whom they accompanied on his return or joined thereafter. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة ١٩٦٧، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ مسجل نازح صاحبوه لدى عودته أو لحقوا به فيما بعد.
    It should be noted that some of these may not themselves have been displaced in 1967 but may be members of the family of a displaced registered refugee whom they accompanied on his return or joined thereafter. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة ١٩٦٧، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ مسجل نازح صاحبوه لدى عودته أو لحقوا به فيما بعد.
    It should be noted that some of these may not themselves have been displaced in 1967, but may be members of the family of a displaced registered refugee whom they accompanied on his return or joined thereafter. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة ١٩٦٧، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ مسجل نازح صاحبوه لدى عودته أو لحقوا به فيما بعد.
    Most minority people fleeing Kosovo are displaced in the Federal Republic of Yugoslavia, where there are now some 700,000 refugees and displaced people from Croatia, Bosnia and Herzegovina, and Kosovo. UN إن معظم أفراد الأقليات الفارين من كوسوفو يعيشون مشردين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حيث يوجد الآن نحو 000 700 من اللاجئين والمشردين من كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وكوسوفو.
    In Pakistan, approximately 1 million people remained displaced in Khyber Pakhtunkwa and the Federally Administered Tribal Areas. UN وفي باكستان، لا يزال ما يقرب من مليون شخص مشردين في خبر بختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    It is true that many Turkish Cypriots as well as Greek Cypriots were displaced in 1974 as a result of the Greek coup d'état and its aftermath. UN والحقيقة أن الكثير من القبارصة الأتراك وكذلك القبارصة اليونانيين شردوا في عام 1974 من جراء الانقلاب اليوناني وتبعاته.
    His main objective was to engage in dialogue with the Government with a view to improving the protection and ensuring the full enjoyment of the human rights of the estimated 577,000 persons displaced in Sri Lanka. UN وكان هدفه الرئيسي من هذه الزيارة هو إجراء حوار مع الحكومة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان للمشردين في سري لانكا الذين يقدر عددهم ب000 577 فرد وضمان تمتعهم بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً.
    Alarmed by the large number of internally displaced persons and victims of discrimination in the Sudan, including members of minorities who have been forcibly displaced in violation of their human rights and who are in need of relief assistance and of protection, UN وإذ يثير جزعها العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا وضحايا التمييز في السودان، بما في ذلك أعضاء اﻷقليات الذين أجبروا على التشرد في انتهاك لحقوق اﻹنسان الخاصة بهم والذين يحتاجون إلى المساعدات الغوثية والحماية،
    In total, some 100,000 people remain displaced in Kachin and northern Shan State. UN وهناك ما مجموعه 000 100 شخص ما زالوا في عداد النازحين في ولاية كاشين.
    The programme began with a visit to Abyei, including the villages which were being resettled by the displaced in Abyei town, and a Missiyira cattle camp. UN وبدأ البرنامج بزيارة إلى منطقة أبيي وشمل القرى التي كان يتوطن فيها من جديد المشردون في مدينة أبيي وأحد مخيمات تربية مواشي المسيرية.
    Notably, the Government's Defensoría del Pueblo cites the CODHES figure of 1.5 million displaced in the past 10 years. UN والملحوظ أن مكتب محامي الشعب التابع للحكومة يستشهد برقم المستشارية الذي يبلغ 1.5 مليون مشرد في السنوات العشر الأخيرة.
    Recalling Recommendation No. 7, adopted by the Committee at its tenth session, which, among other things, invited the Director-General to convene a working group of experts on the settlement of disputes concerning cultural objects displaced in relation to the Second World War, UN إذ تشير إلى التوصية رقم 7 التي اعتمدتها اللجنة في دورتها العاشرة والتي دعت، في جملة أمور، المدير العام إلى عقد اجتماع لفريق عامل من الخبراء يعنى بتسوية النزاعات حول الأعمال الثقافية التي نقلت من مكانها الأصلي إبان الحرب العالمية الثانية،
    The humanitarian needs were great; for example, more people had been displaced in Darfur thus far in 2013 than had been in the previous two years combined. UN وقالت إن الاحتياجات الإنسانية كبيرة؛ فعلى سبيل المثال، لقد تعرض إلى الآن، في عام 2013، عدد من الناس للتشرد في دارفور بما يزيد على عددهم في السنتين السابقتين معا.
    He expressed concern over heightened tensions in Darfur as well as clashes between the Government of the Sudan forces and rebel groups, and reported that approximately 40,000 civilians had been displaced in December. UN وأعرب عن قلقه بشأن التوترات المتـزايدة في دارفور علاوة على اشتباكات وقعت بين قوات حكومة السودان والجماعات المتمردة، وذكر أن نحو 000 40 من المدنيين قد تشردوا في كانون الأول/ديسمبر.
    Participants further recognized that the security of the internally displaced in Southern Sudan remained at great risk, in particular that of displaced women, children, and disabled persons. UN كما سلّم المشاركون بأن أمن المشردين في الداخل في جنوب السودان يظل معرّضاً لخطر كبير، ولا سيما أمن الأشخاص المشردين من النساء والأطفال والمعاقين.
    In addition, it is estimated that some 10,000 families are displaced in private homes within the city. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدر أن هناك نحو ٠٠٠ ١٠ أسرة مشردة في بيوت خاصة داخل المدينة.
    This is twice the number of people displaced in 2010. UN ويزيد هذا العدد بمقدار الضعف على عدد الأشخاص الذين شُردوا في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more