"displaced or" - Translation from English to Arabic

    • المشردين أو
        
    • مشردين أو
        
    • للتشريد أو
        
    • التشرد أو
        
    • التشريد أو
        
    • شردوا أو
        
    • أو المشردين
        
    • أو المشردات
        
    • أو النازحين
        
    • شُردوا أو
        
    • نازحين
        
    Some 80 per cent of the displaced or conflict-affected people were in reach of these hospitals. UN وبوسع هذه المستشفيات الوصول إلى حوالي 80 في المائة من الأشخاص المشردين أو المتضررين من النزاع.
    The use of children as combatants and the mass of displaced or refugee children demanded urgent action. UN ويلزم القيام بعمل عاجل للتصدي لمشكلة استخدام الأطفال كمقاتلين والأعداد الهائلة من الأطفال المشردين أو اللاجئين.
    The unbearable sight of thousands of women, children and elderly people displaced or cast into exile in the wake of those conflicts should persuade the international community to be more responsible. UN والمنظر الذي لا يحتمل لآلاف النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص المشردين أو المبعدين إلى المنفى من جراء تلك الصراعات ينبغي أن يقنع المجتمع الدولي بأن يكون أكثر مسؤولية.
    Some 281,000 children currently live in besieged areas and war zones and 620,000 have either been displaced or become refugees. UN ويعيش حاليا حوالي ٠٠٠ ٢٨١ طفل في مناطق محاصرة ومناطق حرب وبات ٠٠٠ ٦٢٠ إما مشردين أو لاجئين.
    An estimated 2 million children have been killed, 5 million people have been handicapped, 12 million have been left without shelter and as many as 17 million have either been displaced or rendered refugees. UN ويقدر عدد القتلى من الأطفال بمليونين، والمصابين بإعاقة بـ 5 ملايين، بينما ترك 12 مليوناً بلا مأوى وتعرض عدد يبلغ 17 مليوناً إما للتشريد أو تحولوا إلى لاجئين.
    Large populations have been displaced or driven out as refugees to eke out poor living in great discomfort. UN وحُمل عدد كبير من السكان على التشرد أو اللجوء مواجهين ظروف عيش قاسية للغاية.
    Many children are displaced or threatened with displacement and further violence, particularly sexual violence in the case of the girl child. UN ويعاني العديد من الأطفال التشريد أو التهديد بالتشريد أو بالوقوع ضحية عنف متزايد، وبخاصة العنف الجنسي في حالة الفتيات.
    Ethiopia has established a special programme for the rehabilitation of people who have either been displaced or have become refugees. UN وأنشأت إثيوبيا، برنامجا خاصا لتأهيل الأشخاص الذين إما شردوا أو أصبحوا لاجئين.
    More than 17 per cent of the population is either displaced or living as refugees. UN وتوجد بين السكان نسبة تزيد على 17 في المائة من المشردين أو الذين يعيشون كلاجئين.
    More than 17 per cent of the Burundian population is internally displaced or lives as refugees outside Burundi. UN وتزيد نسبة سكان بوروندي المشردين أو الذين يعيشون كلاجئين خارج بوروندي على 17 في المائة.
    Now, 75 per cent of the legal residents of Abkhazia are displaced or refugees. UN و ٧٥ في المائة من المقيمين بصورة مشروعة في أبخازيا هم اﻵن من المشردين أو اللاجئين.
    Access for agencies to an estimated 100,000 people either displaced or severely affected by conflict in the Jebel Marra area remained restricted. UN وما زالت هناك قيود تحد من وصول الوكالات إلى ما يقدر بنحو 000 100 شخص إما من المشردين أو المتضررين بشدة من النزاع في منطقة جبل مرة.
    The imposed war had also victimized displaced or refugee children and subjected children to ethnic cleansing, leaving all the survivors traumatized. UN وذكرت أن الحرب المفروضة قد جنت أيضا على الأطفال المشردين أو اللاجئين وعرضتهم للتطهير العرقي، وتركت جميع الباقين على قيد الحياة مصابين.
    Ms. Mack researched and wrote about indigenous populations displaced or destroyed because of armed political-military conflict and military counter-insurgency. UN وكانت السيدة ماك تقوم بالبحث والكتابة عن السكان الأصليين المشردين أو الذين هلكوا بسبب النزاع السياسي العسكري المسلح والتمرد العسكري المضاد.
    - That the needs of displaced or refugee women and children be identified and that they be provided with appropriate resources; UN - تحديد احتياجات المشردين أو اللاجئين من النساء والأطفال ومنحهم الموارد الملائمة؛
    We should acknowledge that the real victims of war are not the dead soldiers, but the displaced or refugee children and elderly, the raped women, the murdered youths, the mothers who lose their means of support and the innocent workers whose workplaces are destroyed. UN ولا بد لنا من أن نسلم بأن الضحايا الحقيقيين للحروب ليسوا الجنود والقتلى بل الأطفال والمسنين المشردين أو اللاجئين، والنساء اللاتي يجري اغتصابهن والشباب الذي يجري اغتيالهم، والأمهات اللاتي يفقدن وسائل إعالتهن، والأبريـــاء من العامليــــن الذين دمـــرت أماكـــــن عملهم.
    Moreover, there are currently over 22 million children who have been displaced or have become refugees due to violence. UN وعلاوة على ذلك، هناك الآن أكثر من 22 مليون طفل مشردين أو أصبحوا لاجئين بسبب العنف.
    32. As at 31 March 2012, more than 445,000 people had been displaced or were living as refugees because of LRA activities in the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan. UN 32 - وفي 31 آذار/مارس 2012، كان هناك ما يزيد على 000 445 شخص إما مشردين أو يعيشون كلاجئين بسبب عمليات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان.
    This also would make possible the provision and distribution of humanitarian assistance by humanitarian agencies and non-governmental organizations not only in the capital, but in other parts of the country where the population has been displaced or subjected to deprivation as a result of the violence. UN وسيتيح ذلك أيضا للوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية توفير وتوزيع المساعدة اﻹنسانية ليس فقط في العاصمة، ولكن في أنحاء البلاد اﻷخرى حيث تعرض السكان للتشريد أو الحرمان نتيجة ﻷعمال العنف.
    Children were killed, wounded, forcibly displaced or separated from their families. UN كان الأطفال يقتلون ويجرحون ويجبرون على التشرد أو الانفصال عن أسرهم.
    Thousands of children were killed or maimed, raped, displaced or orphaned. UN وقتل آلاف الأطفال أو شوهوا أو تعرضوا للاغتصاب، أو التشريد أو اليتم.
    The impact of this conflict on children has been devastating, with thousands killed, displaced or under siege. UN وكان لهذا النزاع تأثير مدمر على اﻷطفال، إذ لقي اﻵلاف منهم مصرعهم أو شردوا أو ظلوا محاصرين.
    117.92. Consider further extension for application resolving the status of displaced or internally displaced persons (Slovakia); 117.93. UN 117-92 النظر في تمديد الأجل المحدد لتقديم طلبات تسوية وضع النازحين أو المشردين داخلياً (سلوفاكيا)؛
    The Committee also observed that older women who are members of minority, ethnic or indigenous groups or who are internally displaced or stateless often experienced a disproportionate degree of discrimination. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن المسنات اللاتي ينتمين إلى الأقليات أو الجماعات الإثنية أو السكان الأصليين أو المشردات داخلياً أو عديمات الجنسية غالباً ما يتعرضن للتمييز بشكل غير متناسب.
    Ecuador places an emphasis on the needs of persons with disabilities who are migrant, displaced or of indigenous origin. UN وتركز إكوادور على احتياجات المعوقين المهاجرين أو النازحين أو إذا كانوا من السكان الأصليين.
    An estimated 250,000 civilians have been displaced or re-displaced by large-scale violence since January 2006. UN إذ يُقدر أن 000 250 مدني قد شُردوا أو أعيد تشريدهم بسبب انتشار العنف منذ كانون الثاني/يناير 2006.
    Millions of people -- a large number of them children -- are now displaced or homeless. UN وقد تشرد الملايين، ومن بينهم أعداد كبيرة من الأطفال، وأصبحوا نازحين بلا مأوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more