"displaced populations in" - Translation from English to Arabic

    • السكان المشردين في
        
    • للسكان المشردين في
        
    • السكانية المشردة في
        
    • من المشردين في
        
    Urban populations are most affected as a result of job losses and the need to sustain large displaced populations in the cities. UN ويتأثر بشدة سكان المناطق الحضرية نتيجة فقدان فرص العمل والاضطرار إلى إعالة أعداد كبيرة من السكان المشردين في المدن.
    However, no free medical or psychosocial support services are available for these victims among the displaced populations in Bamako or Mopti. UN غير أن خدمات الدعم الطبي والنفسي لا تُتاح مجّانا لهؤلاء الضحايا بين السكان المشردين في باماكو أو موبتي.
    The agreement stipulated the commencement of a political dialogue, de-escalation and cessation of hostilities, further discussion on the repositioning of troops and the establishment of joint monitoring committees, in addition to the continuation of relief, rehabilitation and resettlement efforts for displaced populations in Kachin State. UN وينص الاتفاق على الشروع في حوار سياسي، والتخفيف من حدة الأعمال العدائية ووقفها، وإجراء مزيد من المناقشات بشأن إعادة تنظيم مواقع القوات، وإنشاء لجان رصد مشتركة، بالإضافة إلى مواصلة عمليات الإغاثة وإعادة التأهيل وجهود إعادة توطين السكان المشردين في ولاية كاتشين.
    The Operation will also continue to support the United Nations country team in finding durable solutions for displaced populations in Darfur. UN وستستمر العملية المختلطة أيضا في دعم فريق الأمم المتحدة القطري بهدف إيجاد حلول دائمة للسكان المشردين في دارفور.
    The scope of that scourge is such that we must pay particular attention to displaced populations in post-conflict zones. UN ويبلغ نطاق هذا البلاء درجة يجب علينا معها أن نولي اهتماما خاصا للفئات السكانية المشردة في المناطق الخارجة من الصراع.
    Although there are currently few cases of food shortages and malnutrition in Côte d'Ivoire, the World Food Programme (WFP) is warning that the food security situation remains precarious and could deteriorate, especially in those areas which are hosting displaced populations in the west and in the centre-east. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد حاليا في كوت ديفوار سوى حالات قليلة من نقص الأغذية وسوء التغذية، فإن برنامج الأغذية العالمي يحذر من أن حالة الأمن الغذائي ما زالت غير مستقرة ومن أنها قد تزداد سوءا، وخاصة في المناطق التي يوجد بها عدد من المشردين في الغرب وفي الوسط الشرقي.
    4.1.4 Implementation of state-level action plans for the reintegration of displaced populations in the Sudan and for the transition to recovery and development UN 4-1-4 تنفيذ خطط عمل على مستوى الولايات لإعادة إدماج السكان المشردين في السودان، وللانتقال إلى الإنعاش والتنمية
    She underlined the negative impact of volatile security on the lives of displaced populations in Chad, Darfur and Somalia, which had caused further movements internally and across borders. UN وأكدت على الأثر السلبي للأمن المزعزع على أرواح السكان المشردين في تشاد ودارفور والصومال، مما تسبب في مزيد من التنقلات الداخلية وعبر الحدود.
    Special efforts were made to reach displaced populations in Upper Nile locations, including, Baliet, Nasir, Abwong, Mading and Pagok. UN وبذلت جهود خاصة للوصول الى السكان المشردين في المناطق الواقعة في أعالي النيل، بما في ذلك باليت، والناصر، وأبونق، ومادينق، وباجوك.
    4.1.4 State-level action plans developed and implemented for the reintegration of displaced populations in the Sudan and for the transition to recovery and development UN 4-1-4 وضع وتنفيذ خطط عمل على مستوى الولايات لإعادة إدماج السكان المشردين في السودان، والانتقال إلى الإنعاش والتنمية
    4.1.4 Implementation of state-level action plans for the reintegration of displaced populations in the Sudan and for the transition to recovery and development UN 4-1-4 تنفيذ خطط عمل على مستوى الولايات لإعادة إدماج السكان المشردين في السودان، والانتقال إلى الإنعاش والتنمية
    The participation of the African Development Bank and other bilateral and multilateral agencies, such as the European Union, is also being sought to take over the developmental activities required to accelerate the process of reintegration of displaced populations in their home areas. UN ويجري السعي أيضا إلى إشراك مصرف التنمية اﻷفريقي وغيره من الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، مثل الاتحاد اﻷوروبي، في الاضطلاع باﻷنشطة اﻹنمائية اللازمة لتسريع خطى عملية إعادة إدماج السكان المشردين في مناطقهم اﻷصلية.
    Humanitarian access to displaced populations in these areas is often limited, if not impossible, leaving the displaced particularly vulnerable to the depravities of war and to human rights abuses and violations of humanitarian law. UN وكثيراً ما يكون الوصول الإنساني إلى السكان المشردين في هذه المناطق مقيداً، إن لم يكن مستحيلاً، مما يجعل هؤلاء السكان عرضة إلى حد كبير لأثر الفساد الناشئ عن الحرب، والتعدي على حقوق الإنسان وانتهاك القانون الإنساني.
    4.1.4 State-level action plans developed and implemented for the reintegration of displaced populations in the Sudan and for the transition to recovery and development UN 4-1-4 وضع خطط عمل على مستوى الولايات وتنفيذها من أجل إعادة إدماج السكان المشردين في السودان والتحول إلى الانتعاش والتنمية
    With these funds, Medecins Sans Frontieres provided basic health care to repatriated refugees in Angola, assisted refugees of Myanmar along the Myanmar-Thailand border, provided medical care to Angolan and Congolese refugees in Zambia, and assisted displaced populations in other crisis situations. UN وقدمت منظمة أطباء بلا حدود بهذه الأموال الرعاية الصحية الأساسية إلى اللاجئين العائدين في أنغولا، وساعدت اللاجئين في ميانمار على طول حدود ميانمار وتايلاند، وقدمت الرعاية الطبية إلى اللاجئين الأنغوليين والكونغوليين في زامبيا، وقدمت يد المساعدة إلى السكان المشردين في حالات الأزمات الأخرى.
    In this context, the Special Rapporteur welcomes the UNDP efforts to include the reintegration of displaced populations in its new strategic plan and encourages UNDP to develop a reintegration strategy or guidance note and engage in capacity-building activities to ensure effective action on the issue. UN وفي هذا السياق، يرحب المقرر الخاص بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدراج إعادة إدماج السكان المشردين في خطته الاستراتيجية الجديدة، ويشجع البرنامج الإنمائي على وضع استراتيجية أو مذكرة توجيهية لإعادة الإدماج، وعلى المشاركة في أنشطة بناء القدرات لضمان العمل بفعالية بشأن هذه المسألة.
    This has been evidenced by the indiscriminate mining of major routes that pass through northern Uganda leading to displaced populations in Lobone, Mogali and Kirwa, and the recent LRA/WNBF attacks on refugee camps in the northern region. UN ولقد تجلى ذلك في زرع اﻷلغام بصورة عشوائية في الطرق الرئيسية التي تعبر شمالي أوغندا وتؤدي الى أماكن السكان المشردين في لوبون، وموغالي، وكيروا، وغيرها، وفي الهجمات التي شنها جيش المقاومة الرباني/قوات ضفة النيل الغربية على مخيمات اللاجئين في شمالي المنطقة.
    3. The qualitative improvement in the overall security situation is manifested in the freedom of movement that is now possible throughout the country, the revival of commercial activity in previously economically dormant areas and the remarkable progress made in resettling displaced populations in all districts except the border areas. UN 3 - ويتجلى التحسن النوعي في حالة الأمن عموما في حرية التنقل التي أصبحت الآن ممكنة في جميع أنحاء البلد، وكذلك في إحياء النشاط التجاري في مناطق كانت فيما سبق خاملة اقتصاديا، وفي التقدم الملحوظ في إعادة توطين السكان المشردين في جميع المناطق، فيما عدا المناطق الحدودية.
    The Operation will also continue to support the United Nations country team in finding durable solutions for displaced populations in Darfur. UN وستستمر العملية المختلطة أيضا في دعم فريق الأمم المتحدة القطري بهدف إيجاد حلول دائمة للسكان المشردين في دارفور.
    48. During the reporting period, international non-governmental organizations operating in the Operation Lifeline Sudan northern sector continued to work in 16 regions and consolidated their support to displaced populations in Bahr Al Ghazal. UN ٤٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في القطاع الشمالي لعملية شريان الحياة للسودان تعمل في ١٦ منطقة وعززت دعمها للسكان المشردين في بحر الغزال.
    180. Colombia continues to be caught in an internal conflict and has one of the largest displaced populations in the world. UN 180- ولا تزال كولومبيا في شرك نزاع داخلي وفيها مجموعة من أكبر المجموعات السكانية المشردة في العالم.
    4. The humanitarian response in the Federal Republic of Yugoslavia still covers the needs of one of the largest displaced populations in Europe, consisting of 388,000 refugees from the former Yugoslavia and 231,000 internally displaced persons from Kosovo, and addresses widespread poverty and fragile basic services. UN 4 - ولا تزال الاستجابة الإنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تغطي احتياجات واحد من أكبر التجمعات السكانية من المشردين في أوروبا، وهي تتألف من 000 388 لا جئ من يوغوسلافيا السابقة و 000 231 شخص من المشردين داخليا من كوسوفو، وتتصدى للفقر الواسع الانتشار والخدمات الأساسية الهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more