"displaced women and children" - Translation from English to Arabic

    • للنساء والأطفال المشردين
        
    • النساء والأطفال المشردين
        
    • المشردين من النساء والأطفال
        
    • المشردات والأطفال المشردين
        
    • ً نساءً وأطفالاً
        
    Through training and enhanced contingency plans at the regional level, UNHCR reinforced its emergency response capacity, early warning and standard-setting, with particular attention to displaced women and children. UN وعززت من خلال تدعيم التدريب وخطط الطوارئ على المستوى الإقليمي قدرتها على التصدّي لحالات الطوارئ، والإنذار المبكر ووضع المعايير، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال المشردين.
    To this end, sessions of the regional workshops and seminars on internal displacement are being devoted to the special needs of internally displaced women and children. UN ولهذه الغاية، يجري تكريس اجتماعات حلقات العمل والحلقات الدراسية الإقليمية بشأن مشكلة التشريد الداخلي لمعالجة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المشردين داخلياً.
    133 (e) [Ensure adequate protection and assistance to internally displaced women and children displaced within their country and find solutions to the root causes of their displacement with a view to preventing it and, when appropriate, facilitate their return or resettlement. UN 133 (هـ) ضمان الحماية والمساعدة الكافيتين للنساء والأطفال المشردين داخليا المشردين داخل بلدهم وإيجاد حلول للأسباب الدفينة لتشردهم بغية منعه، وتسهيل عودتهم، عند الاقتضاء؛]
    However, it noted a continuing failure to involve internally displaced women and children in the development of strategies and policies that affected them directly. UN على أن حكومتها تلاحظ إن استمرار الفشل في إشراك النساء والأطفال المشردين داخلياً في وضع الاستراتيجيات والسياسات التي تمسهم بصورة مباشرة.
    In Georgia, UNIFEM and UNICEF carried out a post-conflict rapid assessment of internally displaced women and children, including victims of rape, sexual harassment and domestic violence. UN وفي جورجيا، أجرى الصندوق الإنمائي واليونيسيف تقييماً سريعاً بعد انتهاء النزاع لحالة النساء والأطفال المشردين داخلياً، بما في ذلك ضحايا الاغتصاب والتحرش الجنسي والعنف المنزلي.
    Continued assistance was also provided to displaced women and children by other United Nations country team partners, including UNICEF and UNFPA. UN كما واصل شركاء آخرون لفريق الأمم المتحدة القطري، بما فيهم اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، تقديم المساعدة إلى المشردين من النساء والأطفال.
    56. In his report to the Commission in 2000 (E/CN.4/2000/83), the Special Representative of the Secretary-General on internally displaced persons reaffirmed the particular needs of internally displaced women and children, who constitute the majority of internally displaced populations. UN 56- وقد أعاد الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالات الأشخاص المشردين داخلياً، في تقريره المقدم إلى اللجنة في عام 2000 (E/CN.4/2000/83)، تأكيد الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المشردين داخلياً والذين يشكلون أغلبية المشردين داخلياً.
    (d) To integrate a gender perspective throughout the work of the mandate and to give special consideration to the human rights of internally displaced women and children as well as other groups with special needs among the internally displaced, such as severely traumatized individuals, older persons and persons with disabilities, and their particular assistance, protection and development needs; UN (د) أن يراعي المنظور الجنساني في إطار ما يضطلع به من أعمال تنفيذاً لولايته، وأن يولي عناية خاصة لحقوق الإنسان للنساء والأطفال المشردين داخلياً وغيرهم من الفئات ذات الاحتياجات الخاصة في صفوف المشردين داخلياً، كالأشخاص الذين تعرضوا لصدمات بالغة، والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، وللاحتياجات الخاصة لهذه الفئات من المساعدة والحماية والتنمية؛
    (d) To integrate a gender perspective throughout the work of the mandate and to give special consideration to the human rights of internally displaced women and children as well as other groups with special needs among the internally displaced, such as severely traumatized individuals, older persons and persons with disabilities, and their particular assistance, protection and development needs; UN (د) أن يراعي المنظور الجنساني في إطار ما يضطلع به من أعمال تنفيذاً لولايته، وأن يولي عناية خاصة لحقوق الإنسان للنساء والأطفال المشردين داخلياً وغيرهم من الفئات ذات الاحتياجات الخاصة في صفوف المشردين داخلياً، كالأشخاص الذين تعرضوا لصدمات بالغة، والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، وللاحتياجات الخاصة لهذه الفئات من المساعدة والحماية والتنمية؛
    (d) To integrate a gender perspective throughout the work of the mandate, and to give special consideration to the human rights of internally displaced women and children, as well as of other groups with special needs, such as older persons, persons with disabilities and severely traumatized individuals affected by internal displacement, and their particular assistance, protection and development needs; UN (د) أن يُدخِل منظوراً جنسانياً في جميع أعمال الولاية وأن يولي اعتباراً خاصاً لحقوق الإنسان للنساء والأطفال المشردين داخلياً ولغيرهم من الفئات ذات الاحتياجات الخاصة، مثل المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأفراد الذين تعرضوا لصدمات شديدة من جراء التشرد الداخلي، وللاحتياجات الخاصة لهذه الفئات من المساعدة والحماية والتنمية؛
    (d) To integrate a gender perspective throughout the work of the mandate, and to give special consideration to the human rights of internally displaced women and children, as well as of other groups with special needs, such as older persons, persons with disabilities and severely traumatized individuals affected by internal displacement, and their particular assistance, protection and development needs; UN (د) أن يُدخِل منظوراً جنسانياً في جميع أعمال الولاية وأن يولي اعتباراً خاصاً لحقوق الإنسان للنساء والأطفال المشردين داخلياً ولغيرهم من الفئات ذات الاحتياجات الخاصة، مثل المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأفراد الذين تعرضوا لصدمات شديدة من جراء التشرد الداخلي، وللاحتياجات الخاصة لهذه الفئات من المساعدة والحماية والتنمية؛
    (d) To integrate a gender perspective throughout the work of the mandate, and to give special consideration to the human rights of internally displaced women and children, as well as of other groups with special needs, such as older persons, persons with disabilities and severely traumatized individuals affected by internal displacement, and their particular assistance, protection and development needs; UN (د) أن يُدرِج منظوراً جنسانياً في جميع مجالات عمل الولاية وأن يولي اعتباراً خاصاً لحقوق الإنسان للنساء والأطفال المشردين داخلياً ولغيرهم من الفئات ذات الاحتياجات الخاصة، مثل المسنين وذوي الإعاقة والأفراد الذين تعرضوا لصدمات شديدة من جراء التشرد الداخلي، وللاحتياجات الخاصة بهذه الفئات من المساعدة والحماية والتنمية؛
    (d) To integrate a gender perspective throughout the work of the mandate, and to give special consideration to the human rights of internally displaced women and children, as well as of other groups with special needs, such as older persons, persons with disabilities and severely traumatized individuals affected by internal displacement, and their particular assistance, protection and development needs; UN (د) أن يُدرِج منظوراً جنسانياً في جميع مجالات عمل الولاية وأن يولي اعتباراً خاصاً لحقوق الإنسان للنساء والأطفال المشردين داخلياً ولغيرهم من الفئات ذات الاحتياجات الخاصة، مثل المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأفراد الذين تعرضوا لصدمات شديدة من جراء التشرد الداخلي، وللاحتياجات الخاصة بهذه الفئات من المساعدة والحماية والتنمية؛
    It encourages all parties to ensure women's full and equal participation in all aspects of peace, security and public life, and in particular to address the special needs of displaced women and children. UN وتشجع اللجنة جميع الأطراف على كفالة مشاركة المرأة مشاركة تامة ومتكافئة في جميع جوانب السلام والأمن والحياة العامة، والعمل بصفة خاصة على معالجة الاحتياجات الخاصة لدى النساء والأطفال المشردين.
    71. The particular needs of internally displaced women and children continue to be relevant as women and children constitute the majority of internally displaced populations. UN 71- وما زالت احتياجات النساء والأطفال المشردين الخاصة تمثل مسألة مهمة، ذلك أن النساء والأطفال يشكلون أغلبية السكان المشردين.
    79. Of particular concern to the Special Rapporteur was the extremely precarious situation of displaced women and children, in the camps or on city streets. UN 79- وأعرب المقرر الخاص عن قلقه الشديد لوضع النساء والأطفال المشردين السيئ للغاية في المخيمات أو في شوارع المدن .
    48. In its resolution 2003/52 the Commission recognized the particular vulnerabilities of displaced women and children and called for specific efforts to promote and respect their rights. UN 48- أقرَّت اللجنة في قرارها 2003/52 بأن المشردين من النساء والأطفال يمثلون فئة معرضة للمخاطر بصفة خاصة وطلبت بذل جهود خاصة لتعزيز حقوقهم ومراعاتها.
    Regular UNAMID patrols in localities where there is a UNAMID military outpost and the provision of escorts for firewood, water and grass collection by displaced women and children has assisted in limiting the prevalence of sexual violence cases in these areas, particularly during the farming and cultivation season. UN وساعدت الدوريات المنتظمة التي تقوم بها العملية في المواقع التي يوجد فيها مخفر عسكري للعملية، ومرافقة المشردين من النساء والأطفال أثناء قيامهم بجمع الحطب والمياه والحشائش، في الحد من انتشار حالات العنف الجنسي في هذه المناطق، وخاصة خلال موسم الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more