"displacement of persons" - Translation from English to Arabic

    • تشريد الأشخاص
        
    • تشريد أشخاص
        
    • وتشريد الأشخاص
        
    • ونزوح اﻷشخاص
        
    • تشرد الأشخاص
        
    • اﻷشخاص على التشرد
        
    • نزوح الأشخاص
        
    The State party should take all measures at its disposal to prevent and avoid displacement of persons, including by training its security forces on how to avoid tactics that lead to displacement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كل ما هو متاح لديها من تدابير لمنع تشريد الأشخاص وتلافيه، بسبل تشمل تدريب قواتها الأمنية على كيفية تجنب الأساليب المؤدية إلى التشرّد.
    90. Disaster risk reduction and disaster preparedness measures should be enhanced in order to prevent or minimize the displacement of persons. UN 90 - وينبغي تعزيز تدابير الحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها من أجل منع حالات تشريد الأشخاص أو الحد منها.
    All authorities and international actors shall respect and ensure respect for their obligations under international law, including human rights and humanitarian law, in all circumstances, so as to prevent and avoid conditions that might lead to displacement of persons. UN على جميع السلطات والأطراف الدولية المعنية احترام وضمان احترام التزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك حقوق الإنسان والقانون الإنساني، في كافة الظروف، وذلك لمنع وتجنب نشوء أية أوضاع يمكن أن تؤدي إلى تشريد أشخاص.
    Concerned that policies and practices of forcible displacement and other serious violations of human rights continue to be the major causes of refugee flows and the displacement of persons within States, UN وإذ تشعر بالقلق لأن سياسات وممارسات التشريد القسري والانتهاكات الخطيرة الأخرى لحقوق الإنسان لا تزال تشكل الأسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين وتشريد الأشخاص داخل الدول،
    Mindful that desertification and drought affect sustainable development through their interrelationships with important social problems such as poverty, poor health and nutrition, lack of food security, and those arising from migration, displacement of persons and demographic dynamics, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التصحر والجفاف يؤثران على التنمية المستدامة عن طريق ترابطهما مع مشاكل اجتماعية هامة مثل الفقر وسوء الصحة والتغذية، ونقص اﻷمن الغذائي، والمشاكل الناجمة عن الهجرة، ونزوح اﻷشخاص والديناميات السكانية،
    Conflicts and natural disasters have transnational implications, particularly through cross-border displacement of persons and threats to stability. UN فالنزاعات والكوارث الطبيعية لها آثار عبر وطنية، لا سيما من خلال تشرد الأشخاص عبر الحدود والمخاطر التي تهدد الاستقرار.
    Noting with deep concern reports of grave human rights violations in the Sudan, particularly summary executions, detentions without trial, forced displacement of persons and torture, described in part in the reports submitted to the Commission on Human Rights at its forty-ninth session by the Special Rapporteurs on torture and on summary or arbitrary executions, UN إذ تلاحظ مع بالغ القلق التقارير عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في السودان، ولا سيما اﻹعدام بإجراءات موجزة، والاعتقالات دون محاكمة، وإجبار اﻷشخاص على التشرد وتعذيبهم، على النحو الموصوف جزئيا في التقريرين المقدمين إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها التاسعة واﻷربعين من المقررين الخاصين المعنيين بالتعذيب وبحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي،
    Members noted that the displacement of persons continued, and was likely to increase further. UN وأشار الأعضاء إلى أن نزوح الأشخاص لا يزال مستمرا ومن المرجح أن يزداد أكثر.
    He further noted the many alleged instances of arbitrary displacement of persons as a result of violations of international humanitarian and human rights law, contrary to the Guiding Principles on Internal Displacement. UN وأشار كذلك إلى الحالات الكثيرة التي يُدّعىَ فيها تشريد الأشخاص على نحو تعسفي نتيجة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، الأمر الذي يتعارض مع المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    34. The HR Committee was concerned at continuing reports of displacement of persons and evacuation of populations, including indigenous groups, in areas of counter-insurgency operations. UN 34- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التقارير المستمرة عن تشريد الأشخاص وإجلاء السكان، بمن فيهم الشعوب الأصلية، من مناطق عمليات مكافحة التمرد.
    43. In addressing migration, it was important to take into account the deep-rooted causes underlying the displacement of persons from their countries of origin, which had an impact on the living conditions of migrants and their families. UN 43 - واستطردت قائلة إنه من المهم عند تناول مسألة الهجرة مراعاة الأسباب الجذرية الكامنة وراء تشريد الأشخاص من بلدانهم الأصلية، وهي الأسباب التي تؤثر على الأحوال المعيشية للمهاجرين وأُسرهم.
    The question was no longer merely one of protecting refugees but rather of being able to prevent large-scale displacement of persons by addressing the root causes, whether they were internal armed conflict, human rights violations, lack of good governance, or forced relocation. UN ولم تعد المسألة مجرد مسألة حماية اللاجئين بل أن يكون بالإمكان منع تشريد الأشخاص على نطاق واسع عن طريق معالجة الأسباب الجذرية، سواء كانت الصراعات المسلحة الداخلية، أو انتهاكات حقوق الإنسان، أو الافتقار إلى الحكم الرشيد، أو النقل القسري.
    The recommendations of the Conference complement those made by the Secretary-General in his latest report regarding respect for applicable international law, including international humanitarian law, respect for the principles of distinction and proportionality, the need to refrain from displacement of persons as a deliberate tactic and from the use of explosive weapons in densely populated areas. UN وتكمل توصيات المؤتمر التوصيات المقدمة من الأمين العام في آخر تقرير له يتعلق باحترام القانون الدولي الساري، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، واحترام مبادئ التمييز والتناسب، وضرورة الامتناع عن تشريد الأشخاص كأسلوب متعمد وعن استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المكتظة بالسكان.
    E. displacement of persons 14 8 UN هاء - تشريد الأشخاص 14 8
    Conscious of the fact that foreign military, nonmilitary and/or ethnic conflicts have resulted in massive flows of refugees and the displacement of persons on the basis of ethnic criteria in many parts of the world, UN إذ تدرك أن الصراعات الأجنبية العسكرية وغير العسكرية و/أو العرقية قد أدت إلى حدوث تدفقات هائلة من اللاجئين وإلى تشريد أشخاص بسبب معايير عرقية في أجزاء كثيرة من العالم،
    Conscious of the fact that foreign military, nonmilitary and/or ethnic conflicts have resulted in massive flows of refugees and the displacement of persons on the basis of ethnic criteria in many parts of the world, UN إذ تدرك أن الصراعات الأجنبية العسكرية وغير العسكرية و/أو العرقية قد أدت إلى حدوث تدفقات هائلة من اللاجئين وإلى تشريد أشخاص بسبب معايير عرقية في أجزاء كثيرة من العالم،
    Conscious of the fact that foreign military, non-military and/or ethnic conflicts have resulted in massive flows of refugees and the displacement of persons on the basis of ethnic criteria in many parts of the world, UN إذ تدرك أن الصراعات اﻷجنبية العسكرية وغير العسكرية و/أو العرقية قد أدت إلى حدوث تدفقات هائلة من اللاجئيين وإلى تشريد أشخاص بسبب معايير عرقية في أجزاء كثيرة من العالم،
    While the damage and destruction to physical and social infrastructure have been serious indeed, sadly the human cost resulting from death and displacement of persons have also posed unprecedented challenges to the Government. UN وعلى الرغم من أن الضرر بالهيكل الأساسي المادي والاجتماعي وتدميره خطيران حقا، فمن المحزن أن التكلفة البشرية الناشئة عن موت وتشريد الأشخاص شكلت أيضا تحديات لا سابقة لها للحكومة.
    In our view, the fundamental issue remains the lack of universal legal norms governing the import, export and transfer of conventional weapons in order to prevent such transfers from contributing to conflict, to the displacement of persons and to fuelling transnational organized crime and terrorism. UN ونرى أن المسألة الأساسية تظل هي انعدام القواعد القانونية العالمية التي تنظم استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها، بغية الحيلولة دون إسهام عمليات النقل هاته في الصراعات، وتشريد الأشخاص وتأجيج الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.
    Mindful that desertification and drought affect sustainable development through their interrelationships with important social problems such as poverty, poor health and nutrition, lack of food security, and those arising from migration, displacement of persons and demographic dynamics, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التصحر والجفاف يؤثران على التنمية المستدامة عن طريق ترابطهما مع مشاكل اجتماعية هامة مثل الفقر وسوء الصحة والتغذية، ونقص اﻷمن الغذائي، وتلك الناشئة عن الهجرة ونزوح اﻷشخاص والديناميات السكانية،
    The report first sets out the relevant legal framework and then reviews typical human rights protection challenges which would seem to be symptomatic of disasterinduced displacement, particularly in the context of sudden-onset disasters, such as flooding, earthquakes or cyclones, which provoke a sudden displacement of persons. UN ويضع التقرير أولا الإطار القانوني ذا الصلة ثم يستعرض التحديات النمطية التي تواجه حماية حقوق الإنسان التي قد تكون عرضا من أعراض التشرد الداخلي الناجم عن الكوارث، لا سيما في سياق الكوارث المفاجئة مثل الفيضانات والزلازل والأعاصير التي تتسبب في تشرد الأشخاص بصورة مفاجئة.
    Noting with deep concern reports of grave human rights violations in the Sudan, particularly summary executions, detentions without trial, forced displacement of persons and torture, described in part in the reports submitted to the Commission on Human Rights at its forty-ninth session by the Special Rapporteurs on the question of torture and on extrajudicial, summary or arbitrary executions, 6/ UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق التقارير عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في السودان، ولا سيما اﻹعدام بإجراءات موجزة، والاعتقالات دون محاكمة، وإجبار اﻷشخاص على التشرد وتعذيبهم، على النحو الوارد وصفه جزئيا في التقريرين المقدمين إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها التاسعة واﻷربعين من المقررين الخاصين المعنيين بمسألة التعذيب، وبحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي)٦(،
    Members noted that the displacement of persons continued, and was likely to increase further. UN وأشار الأعضاء إلى أن نزوح الأشخاص لا يزال مستمرا ومن المرجح أن يزداد أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more