"displacement of populations" - Translation from English to Arabic

    • تشريد السكان
        
    • تشرد السكان
        
    • وتشريد السكان
        
    • نزوح السكان
        
    • ترحيل السكان
        
    • والتشريد
        
    • وتشرد السكان
        
    The displacement of populations as a result of the activities of oil companies has also been reported. UN وقد تم أيضا الإبلاغ عن تشريد السكان من جراء الأنشطة التي تقوم بها الشركات النفطية.
    It has worsened in Puntland and the Middle Shabelle region, as a result of heavy rains in these areas, leading to the displacement of populations. UN وقد تدهورت في بونتلاند وشبيلي الوسطى بسبب الأمطار الغزيرة التي هطلت في هاتين المنطقتين وأدت إلى تشريد السكان.
    This inter-factional fighting undermined the humanitarian efforts of the United Nations and its partners in relief and resulted in further displacement of populations. UN وأدى هذا الاقتتال الداخلي الى تقويض الجهود الانسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة وشركاؤها في الاغاثة والى زيادة تشريد السكان.
    The reasons given to account for this are, inter alia, the prolonged displacement of populations, the breakdown of traditional food supply sources and the weakness of purchasing power. UN ومن الأسباب المقدمة، هناك بخاصة طول فترات تشرد السكان وانقطاع المصادر التقليدية لتوريد الأغذية وضعف القدرة الشرائية.
    Large-scale displacement of populations gives rise to great challenges for the international community. UN يطرح تشرد السكان بأعداد كبيرة تحديات عظيمة أمام المجتمع الدولي.
    ISIL had become an organized army wielding lethal weapons and committing acts of terrorism across large expanses of land, including murder, rape, kidnapping, trafficking in women and girls, arson and displacement of populations. UN وأضافت أن داعش قد أضحى جيشا نظاميا مدججا بالأسلحة الفتاكة ويرتكب أعمال الإرهاب عبر مساحات شاسعة من الأراضي، ومن ضمنها القتل والاغتصاب والخطف والاتجار بالنساء والفتيات والحرق وتشريد السكان.
    In many parts of the world they cause immense suffering, including the loss of many lives, the destruction of cultural heritage and the massive displacement of populations. UN وهي تؤدي في أنحاء كثيرة من العالم إلى معاناة بالغة، تنطوي على إزهاق أرواح الكثيرين وتدمير التراث الثقافي وتشريد السكان على نطاق واسع.
    Schools have also closed in the reporting period owing to insecurity or the displacement of populations. UN وأُغلقت المدارس أيضا في الفترة المشمولة بالتقرير بسبب انعدام الأمن أو نزوح السكان.
    In particular, fighting erupted between the Hawiye-Abgaal and Jareer Bantu in Johwar, leading to the displacement of populations. UN واندلع القتال بصورة خاصة بين قبيلتي هوية - أبغال وجرير بانتو في جوهر، مما أدى إلى تشريد السكان.
    The displacement of populations in the south owing to insecurity required the provision of humanitarian assistance in the form of food and non-food items to at least 4,000 families by United Nations agencies. UN وتطلب تشريد السكان في الجنوب بسبب انعدام الأمن تقديم المساعدات الإنسانية في شكل أغذية وأصناف غير غذائية من وكالات الأمم المتحدة إلى 000 4 أسرة على الأقل.
    Externally inspired secessionist movements had led to instability, unrest and distress, causing the displacement of populations and refugee situations. UN وقد أتت الحركات الانفصالية التي تحركها أياد خارجية إلى زعزعة الاستقرار، وإلى خلق جو من الاضطراب والقلق، مما يتسبب في تشريد السكان وخلق حالات من اللجوء.
    It was obvious that the Government of Ethiopia was employing the displacement of populations and the destruction of occupied towns and villages as well as the destruction of religious institutions as an instrument of war. UN ومن الواضح أن حكومة إثيوبيا تستخدم تشريد السكان وتدمير البلدات والقرى المحتلة فضلا عن تدمير المؤسسات الدينية كوسيلة من وسائل الحرب.
    5. Another field in which the Government and people of Bosnia and Herzegovina have gained considerable experience is that of involuntary displacement of populations. UN 5 - وثمة مجال آخر اكتسب فيه شعب وحكومة البوسنة والهرسك خبرة كبيرة ألا وهو تشريد السكان قسرا من ديارهم.
    Another area of utmost concern to the Asian and African States is the tragic consequences of civil wars and fratricidal conflicts, resulting in the displacement of populations. UN ومن الميادين الأخرى ذات الأهمية البالغة للدول الآسيوية والأفريقية العواقب المأساوية للحروب الأهلية والصراعات بين الأشقاء، التي تؤدي إلى تشريد السكان.
    It is also to turn its attention to the domestic displacement of populations; UN وعليها أيضا أن تنكبّ على ظاهرة تشرد السكان في الداخل؛
    Other direct and indirect health consequences associated with conflict include the displacement of populations, the breakdown of health and social services, and the heightened risk of disease transmission. UN ومن بين العواقب الصحية الأخرى المباشرة وغير المباشرة التي ترتبط بالنزاع، تشرد السكان وتعطل الخدمات الصحية والاجتماعية، وارتفاع خطر انتقال الأمراض.
    Moreover, attacks by dissident or uncontrolled local commanders prevented the delivery of food and provoked the displacement of populations away from centres of international emergency supply distribution. UN ذلك بالإضافة إلى أن هجمات المنشقين أو القادة المحليين المستقلين حالت دون التمكن من تسليم الأغذية وسببت تشرد السكان بعيداً عن مراكز توزيع إمدادات الطوارئ الدولية.
    The interruption of food supplies, the destruction of food crops and agricultural infrastructures, the disintegration of families and communities, the displacement of populations, the destruction of health services and programmes and of water and sanitation systems all take a heavy toll on children. UN واﻷطفال هم أكثر من يتأثر بقطع اﻹمدادات الغذائية وتدمير المحاصيل الغذائية والهياكل اﻷساسية الزراعية وتحطم اﻷسر والجماعات وتشريد السكان وتدمير الخدمات والبرامج الصحية ونظم المياه والمرافق الصحية.
    Regrettably, these wars are proliferating mostly in the developing countries and have resulted in mindless human and material waste, destruction and dislocation of social structures, tidal waves of refugees and displacement of populations. UN ولﻷســف فـــإن هذه الحروب تنتشر في معظمها في البلدان النامية وقد أدت إلى تبديد طائش للموارد البشرية والمادية وتدمير للهياكل الاجتماعية واﻹخلال بها وموجات عاتية من اللاجئين وتشريد السكان.
    Third are national capacities to address climate change-related migration and displacement of populations, and conflicts over shared resources such as water sources. UN ويكمن العنصر الثالث في بناء القدرات الوطنية على مواجهة الهجرة وتشريد السكان بسبب تغير المناخ، والتعامل مع الصراعات على الموارد المشتركة مثل مصادر المياه.
    36. Continuing insecurity has resulted in increased displacement of populations. UN ٣٦ - ونتج عن انعدام اﻷمن المستمر زيادة عمليات نزوح السكان.
    The Taliban authorities should halt the displacement of populations from the areas north of Kabul and allow them to return to their homes. UN ٩٢١- وينبغي أن تتوقف سلطات الطلبان عن ترحيل السكان من المناطق الواقعة في شمال كابول وأن تسمح لهم بالعودة إلى ديارهم.
    There are other consequences that are no less tragic, such as fear, poverty, disease, famine, violence and the mass displacement of populations. UN وهناك عواقب أخرى لا تقل مأساوية، من قبيل الخوف، والفقر، والمرض، والمجاعة، والعنف، والتشريد الجماعي للسكان.
    The invisibility of domestic violence, which remained the most pervasive form of violence against women, was further exacerbated by the internal conflict, the displacement of populations and the non-functioning of authorities. UN ومما زاد من تفاقم عدم الكشف عن العنف العائلي، الذي لا يزال أكثر أشكال العنف استشراء ضد المرأة، النزاع الداخلي، وتشرد السكان وتوقف أداء السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more