"displacement of thousands" - Translation from English to Arabic

    • تشريد آلاف
        
    • نزوح آلاف
        
    • تشريد الآلاف
        
    • وتشريد آلاف
        
    • تهجير الآلاف
        
    • تشرد آلاف
        
    • تشرد الآلاف
        
    • وتشريد الآلاف
        
    These retaliations were also marked by the displacement of thousands of people. UN كما أدت هذه العمليات الانتقامية إلى تشريد آلاف من الأشخاص.
    Mindful of the human suffering caused by the displacement of thousands of people due to the loss of homes, UN وإذ تضع في اعتبارها المعاناة الإنسانية التي نجمت عن تشريد آلاف الأشخاص نتيجة فقد ديارهم،
    Mindful of the human suffering caused by the displacement of thousands of people and the disrupted delivery of health and social services, UN وإذ تضع في اعتبارها المعاناة الإنسانية التي نجمت عن تشريد آلاف الأشخاص وتعطّل عملية تقديم الخدمات الصحية والاجتماعية،
    Deeply concerned at critical situation which Tajikistan has faced in the light of 5 years of bloody civil war resulted in the death, injury spread of infectious diseases such as tuberculosis and diarrhoea and displacement of thousands of people as well as destruction of its economic and social infrastructures; UN إذ يساوره القلق البالغ إزاء الوضع الحرج الذي واجهته طاجيكستان من جراء خمسة أعوام من حرب أهلية دامية أفضت إلى الموت والمعاناة، فضلا عن نزوح آلاف الأشخاص وتدمير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية،
    Deeply concerned at critical situation which Tajikistan has faced in the light of 5 years of bloody civil war, resulted in the death, injury and displacement of thousands of people as well as destruction of its economic and social infrastructures; UN وإذ يساوره القلق البالغ إزاء الوضع الحرج الذي واجهته طاجيكستان من جراء خمسة أعوام من حرب أهلية دامية أفضت إلى الموت والمعاناة، فضلاً عن نزوح آلاف الأشخاص وتدمير البنى الأساسية الاقتصادية والاجتماعية،
    We've caused the displacement of thousands of families into refugee camps. Open Subtitles مما تسبب في تشريد الآلاف من الأسر الى مخيمات اللاجئين
    All of these atrocities led to the massive loss of innocent lives, the displacement of thousands of Palestinians, unacceptable and unnecessary human suffering, and environmental damage. UN وأسفرت جميع هذه الفظائع عن خسائر هائلة في أرواح الأبرياء، وتشريد آلاف الفلسطينيين، ومعاناة بشرية لا يمكن قبولها ولا ضرورة لها، وأضرار بيئية.
    The displacement of thousands of families, mainly in Baghdad, is also of serious concern. UN ومن بواعث القلق الشديد أيضا تشريد آلاف الأسر، وذلك في بغداد بشكل رئيسي.
    In Indonesia, the resumption of a military offensive against the separatist movement in Aceh also led to the displacement of thousands of people. UN أما في إندونيسيا، فقد جاء استئناف هجوم عسكري ضد الحركة الانفصالية في أتشيه ليفضي إلى تشريد آلاف من البشر.
    It also expressed its concern at the displacement of thousands of Palestinians in the occupied Palestinian territories, including many Bedouin families. UN كما أعربت كوبا عن قلقها إزاء تشريد آلاف الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بمن فيهم أسر بدوية عديدة.
    Fuelled by ethnic, religious and economic disturbances, the region has erupted into a series of violent conflicts and turmoil which precipitated the displacement of thousands of families. UN ونشبت في المنطقة مجموعة من النزاعات العنيفة والاضطرابات التي أججتها حالة عدم الاستقرار الاقتصادي والديني واﻹثني مما أدى إلى تشريد آلاف اﻷسر.
    In three northern states of Nigeria, the security situation remained precarious, leading to the prolongation of the Government's declared state of emergency and the displacement of thousands of people internally and across borders into Cameroon and Niger. UN ولا يزال الوضع الأمني في الولايات الشمالية من نيجيريا غير مستقر مما أدى إلى تمديد فترة حالة الطوارئ التي أعلنتها الحكومة وإلى تشريد آلاف الأشخاص داخلياً أو عبر الحدود إلى الكاميرون والنيجر.
    22. The displacement of thousands of persons from their homes has challenged the Government's ability to effectively provide needed humanitarian assistance. UN 22 - لقد كان تشريد آلاف الأشخاص من ديارهم يمثل تحديا لقدرة الحكومة على توفير المساعدة الإنسانية اللازمة بفعالية.
    Deeply concerned at critical situation which Tajikistan has faced in the light of 5 years of bloody civil war resulted in the death, injury spread of infectious diseases such as tuberculosis and diarrhoea and displacement of thousands of people as well as destruction of its economic and social infrastructures; UN إذ يساوره القلق البالغ إزاء الوضع الحرج الذي واجهته طاجيكستان من جراء خمسة أعوام من حرب أهلية دامية أفضت إلى الموت والمعاناة، فضلاً عن نزوح آلاف الأشخاص وتدمير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية،
    Deeply concerned at critical situation which Tajikistan has faced in the light of 5 years of bloody civil war resulted in the death, injury spread of infectious diseases such as tuberculosis and diarrhoea and displacement of thousands of people as well as destruction of its economic and social infrastructures; UN إذ يساوره القلق البالغ إزاء الوضع الحرج الذي واجهته طاجيكستان من جراء خمسة أعوام من حرب أهلية دامية أفضت إلى الموت والمعاناة، فضلاً عن نزوح آلاف الأشخاص وتدمير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية،
    The situation had deteriorated further with the construction of the wall, which had ruined wide areas of farmland, destroyed their natural resources and caused the displacement of thousands of Palestinians. UN وقد تفاقم الوضع بسبب إقامة الجدار الفاصل الذي أتلف أراضٍ زراعية عديدة ودمر الموارد الطبيعية وأدى إلى نزوح آلاف من الفلسطينيين.
    The settlements and the building of the wall inside the Occupied Palestinian Territory had also resulted in the displacement of thousands of civilians. UN وتؤدي أيضا المستوطنات وبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تشريد الآلاف من المدنيين.
    The wall erodes family life, destroys the Palestinian social fabric and is causing the displacement of thousands of Palestinian civilians. UN إن الجدار يوهن الحياة الأسرية ويُدمّر النسيج الاجتماعي الفلسطيني ويُسبب تشريد الآلاف من المدنيين الفلسطينيين.
    The clashes caused the displacement of thousands of ethnic Kokang into China. UN وتسببت هذه الاشتباكات في تشريد الآلاف من جماعة كوكانغ العرقية إلى الصين.
    The recent incidents have resulted in the loss of many lives and in the destruction of property, as well as the displacement of thousands of civilians. UN وأسفرت الحوادث اﻷخيرة عن إزهاق كثير من اﻷرواح وتدمير الممتلكات وتشريد آلاف من المدنيين.
    The attacks resulted in the displacement of thousands of people and the death of hundreds of civilians and widespread destruction of property and livestock. UN وأسفرت الغارات عن تهجير الآلاف ومقتل المئات من المدنيين وعن تدمير واسع الانتشار للممتلكات والحيوانات الزراعية.
    33. The continuing displacement of thousands of people, years after the end of active hostilities, is especially distressing. UN ٣٣ - واستمرار تشرد آلاف اﻷشخاص، بعد انتهاء اﻷعمال العدائية المباشرة بسنوات، هو أمر مثير للحزن.
    The volatile political situation and worsening human rights situation led to the internal and cross-border displacement of thousands of Ivorians internally and in neighbouring countries, and has had a negative impact on the economic, social and cultural rights of the population. UN وقد أدى الوضع السياسي المتقلب وتردي حالة حقوق الإنسان إلى تشرد الآلاف من الإيفواريين داخلياً وعبر الحدود في البلدان المجاورة، وخلَّفاً أثراً سلبياً على حقوق السكان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In Palestine, the systematic violence, destruction, blockade and occupation has led to the deaths and displacement of thousands of women and children. UN وفي فلسطين، أدى العنف المنهجي والدمار والحصار والاحتلال إلى مصرع وتشريد الآلاف من النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more