The need or human rights concern is the consequence of events causing displacement or resulting from displacement. | UN | أن الحاجة أو الانشغال المتعلق بحقوق الإنسان هو نتيجة لأحداث سبّبت التشريد أو ناجمة عن التشريد. |
Unemployment among IDPs compared to the resident population, the situation before displacement or the national average, as appropriate | UN | وجود بطالة في صفوف المشردين داخلياً مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛ |
While this displacement or re-displacement is only temporary, the destruction, including of humanitarian infrastructure, and consequent delays in relief assistance redouble the suffering of the people of Darfur. | UN | ومع أن حالات التشريد أو إعادة التشريد هذه ليست إلا مؤقتة، فإن التدمير الذي طال أيضا البنية التحتية الإنسانية، وما نجم عن ذلك من تأخير في تقديم المساعدة الغوثية، ضاعف من معاناة شعب دارفور. |
The status of an additional 105 children could not be verified owing to security restrictions, displacement or the provision of insufficient contact details | UN | ولم يتسن التحقق من وضع 105 أطفال إضافيين بسبب القيود الأمنية أو التشرد أو تقديم معلومات غير كافية عنهم للاتصال بهم. |
Full access to formal justice systems allowed people in both developed and developing countries to live without fear of arbitrary deprivation, displacement or dispossession. | UN | وبالوصول الكامل إلى نظم العدالة الرسمية تتمكن الشعوب في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة من العيش في مأمن من الحرمان التعسفي، أو التشرد أو التجريد من الملكية. |
32. Since the conflict in August 2008, the United Nations agencies, funds and programmes have had no operational access to the Tskhinvali region/South Ossetia, and are therefore not in a position to verify or closely monitor displacement or return movements. | UN | 32 - ومنذ اندلاع النزاع في آب/أغسطس 2008، لم تتح لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها القدرة على تنفيذ عمليات في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، وهي بالتالي ليست في وضع يمكّنها من التحقق من تحركات النزوح أو العودة، أو من رصدها عن كثب. |
Adequate contingency plans should be developed to deal with emergencies, for example large-scale forced displacement or migration of populations. | UN | وينبغي رسم خطط للطوارئ لمواجهة احتمالات مثل حالا ت تشريد أو تهجير سكاني واسع النطاق. |
8. In its written and oral representations, Burundi drew attention to the civil war that had gripped the country since 1993 and had led to the death, displacement or exile of hundreds of thousands of people. | UN | 8 - ووجهت بوروندي الانتباه، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى الحرب المدنية التي عصفت بذلك البلد منذ عام 1993 وأدت إلى إزهاق أرواح مئات الألوف من الناس أو تشريدهم أو نفيهم. |
It further noted that while the Principles alone could not prevent displacement or violation of the rights of internally displaced persons, they would provide guidance to Governments and organizations when addressing the issue in the field. | UN | ولاحظت كذلك أن المبادئ، وإن كانت غير كافية في حد ذاتها لمنع التشريد أو انتهاك حقوق اﻷشخاص المشردين داخليا، ستوفر توجيها للحكومات والمنظمات لدى التصدي لهذه المسألة في الميدان. |
It further noted that while the principles alone could not prevent displacement or violation of the rights of internally displaced persons, they would provide guidance to Governments and organizations when addressing the issue in the field. | UN | كما لاحظت أنه في حين أن المبادئ وحدها لا يمكنها أن تمنع التشريد أو انتهاك حقوق المشردين داخليا، إلاّ أنها توفر توجيها للحكومات والمنظمات عند التصدي لهذه القضية في الميدان. |
The study found that there were few explicit international legal norms that protected people against individual or collective eviction and displacement or transfer from one region to another within their own country. | UN | ووجدت الدراسة أنه لا يوجد سوى عدد قليل من القواعد القانونية الدولية الصريحة التي تحمي الناس من الطرد أو التشريد أو النقل، الفردي أو الجماعي، من منطقة إلى أخرى داخل بلدهم. |
Poverty levels among IDPs compared to the resident population, the situation before displacement or the national average, as appropriate | UN | مستويات الفقرة في صفوف المشردين داخلياً مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال. |
The Achievement of durable solutions must be viewed as a gradual process that could include return and sustainable reintegration in the place of origin; sustainable local integration in areas of displacement or settlement; or sustainable integration in another part of the country. | UN | ولابد من النظر إلى تحقيق الحلول الدائمة باعتباره عملية متدرجة يمكن أن تشمل العودة وإعادة الإدماج الدائمة في الموطن الأصلي؛ أو الإدماج المحلي الدائم في مناطق التشريد أو التوطين؛ أو الإدماج الدائم في جزء آخر من البلد. |
The United Nations should place at the top of its agenda efforts to ensure the return of refugees, including Palestinians, to their countries of origin, provide assurances for their safety, dignity and ensure the payment of compensation for the property lost by refugees as a result of their expulsion, displacement or the occupation of their territories. | UN | وأكدت أن عودة هؤلاء اللاجئين، ومن بينهم اللاجئون الفلسطينيون، إلى ديارهم وضمان سلامتهم وكرامتهم وتعويضهم عما فقدوه من ممتلكات بسبب الطرد أو التشريد أو احتلال أراضيهم، يجب أن تظل من أولويات الأمم المتحدة. |
Percentage of IDPs who do not have access to essential food, potable water, basic shelter or essential health care compared to the resident population, the situation before displacement or the national average, as appropriate | UN | النسبة المئوية للمشردين داخلياً الذين لا تتاح لهم إمكانية الوصول إلى الأغذية الأساسية أو المياه الصالحة للشرب أو المأوى الأساسي أو الرعاية الصحية الأساسية مقارنة بالسكان المقيمين أو الوضع قبل التشريد أو المتوسط الوطني، حسب مقتضى الحال؛ |
xpected accomplishment 4.4: Sudanese civilians living free from fear of displacement, or attack, with displaced persons having returned to their homes in an environment of protection, and respect for human rights | UN | الإنجازات المتوقعة 4-4: تمتع المدنيين السودانيين بالعيش متحررين من الخوف من التشرد أو الاعتداء، مع عودة المشردين إلى ديارهم في جو تسوده الحماية واحترام حقوق الإنسان |
4.4 Sudanese civilians living free from fear of displacement, or attack, with displaced persons having returned to their homes in an environment of protection, and respect for human rights | UN | 4-4 تمتع المدنيين السودانيين بالعيش متحررين من الخوف من التشرد أو الاعتداء، مع عودة المشردين إلى ديارهم في جو تسوده الحماية واحترام حقوق الإنسان |
4/ " displacement or development: bridging the gap " , address by the United Nations High Commissioner for Refugees to the World Bank/International Monetary Fund, Washington, D.C., 8 June 1994. | UN | )٤( " التشرد أو التنمية: سد الثغرة " ، خطاب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أمام البنك الدولي/صندوق النقد الدولي، واشنطن العاصمة، ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
4. The province of Khyber Pakhtunkhwa has had to respond to multiple emergencies since 2008. As a consequence of the existing displacements the resources of the flood-affected districts of the province (constituting either areas of displacement or areas of origin) had already been stretched at the time of the disaster. | UN | 4 - ويُذكر أن إقليم خيبر بختونخوا واجه منذ عام 2008 حالات طوارئ متعددة ونتيجة لعمليات النزوح التي شهدها الإقليم كانت موارد مراكزه الإدارية التي تضررت من الفيضانات (سواء كانت من مناطق النزوح أو المناطق الأصلية) قد نضبت بالفعل عند حلول الكارثة. |
The war led to the displacement or regroupement of several hundred thousand people, for the most part small farmers. | UN | فقد أدت الحرب إلى تشريد أو تجميع العديد من مئات آلاف اﻷشخاص، وهم في أكثريتهم من صغار الفلاحين. |
28. In its written and oral representations, Burundi drew attention to the civil war that had gripped the country since 1993 and had led to the death, displacement or exile of hundreds of thousands of people. | UN | 28 - ووجهت بوروندي، الانتباه في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى الحرب المدنية التي عصفت بذلك البلد منذ عام 1993 وأدت إلى إزهاق أرواح مئات الألوف من الناس أو تشريدهم أو نفيهم. |