"displaying" - English Arabic dictionary

    "displaying" - Translation from English to Arabic

    • إظهار
        
    • التي لا تبرز هذه
        
    • يبدوا
        
    • بإظهار
        
    • مما يظهر
        
    • اظهار
        
    • الذين تظهر
        
    • لرزم
        
    You're saying one of the animals starts displaying the behavior, then it spreads from one to the next. Open Subtitles أنت تقول أن واحد من الحيوانات يبدأ في إظهار السلوك ومن ثم ينتقل من واحد للآخر
    He did not think it would be appropriate to reverse course and avoid displaying any interest in interpretative declarations. UN وقال إنه لا يعتقد أنه سيكون من المناسب تغيير الاتجاه وتجنب إظهار أي اهتمام بالإعلانات التفسيرية.
    That is why I would like to thank our Secretary-General, not just for attending the Non-Aligned summit, but also for displaying heartfelt concern for the special problems faced by developing nations. UN لهذا السبب أود أن أشكر أميننا العام ليس على مجرد حضوره مؤتمر قمة عدم الانحياز، بل أيضا على إظهار قلقه الصادق إزاء المشاكل الخاصة التي تواجهها الدول النامية.
    Vehicles not having or displaying a valid decal are liable to be towed off the premises. UN والسيارات التي لا تحمل شارات سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه الشارات تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    Vehicles not having or displaying a valid decal are liable to be towed off the premises. UN والسيارات التي لا تحمل شارات سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه الشارات تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    You're obviously displaying symptoms of post-traumatic stress disorder, which absolutely makes sense. Open Subtitles انت بشكل واضح تظهرين أعراض إضطراب ما بعد الصدمة والذي يبدوا منطقياً
    Unfortunately, we have not achieved much success in displaying common political will against these challenges. UN وللأسف، لم نحقق الكثير من النجاح في إظهار إرادة سياسية مشتركة بوجه تلك التحديات.
    However, displaying the lights is perhaps less courteous to the speaker. UN إلا أن إظهار الإشارة الضوئية ربما يكون أقل دماثة تجاه المتكلم.
    We have every confidence that the leadership of those involved is capable of displaying those qualities. UN ولدينا كل الثقة في أن قيادات الجهات المعنية قادرة على إظهار تلك الصفات.
    The Secretariat should provide an example for the Member States by creating an atmosphere of trust, providing assessments of international situations that are free from political bias and, even in difficult circumstances, displaying an independent, professional approach. UN وينبغي للأمانة العامة أن تقدم نموذجا للدول الأعضاء بتهيئة جو للثقة وإجراء عمليات التقييم الخالية من التحيز للحالات الدولية، بل وفي الظروف الصعبة، إظهار نهج مستقل ومهني.
    The fundamental objective should be to safeguard both the positive freedom of religion or belief by voluntarily displaying religious symbols, and also the negative freedom from being forced to display religious symbols. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي هو صون حرية الدين أو المعتقد الإيجابية التي تتجلى في إظهار الرموز الدينية بشكل طوعي، وصون الحرية السلبية أيضاً التي تتمثل في عدم الإكراه على إظهار الرموز الدينية.
    Based on subsequent observation, KPA personnel and vehicles have continued to operate throughout the northern sector of the demilitarized zone without displaying the appropriate distinctive insignia required by the Armistice Agreement. UN واستنادا إلى عمليات رصد لاحقة، واصل أفراد الجيش الشعبي الكوري ومركباته العمل في جميع أنحاء القطاع الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح دون إظهار العلامة المميزة الملائمة التي يتطلبها اتفاق الهدنة.
    Vehicles not having or displaying a valid decal are liable to be towed off the premises. UN والسيارات التي لا تحمل شارات سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه الشارات تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    Vehicles not having or displaying a valid decal are liable to be towed off the premises. UN والسيارات التي لا تحمل لصائق سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه اللصائق تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    Vehicles not having or displaying a valid decal are liable to be towed off the premises. UN والسيارات التي لا تحمل لصائق سارية المفعول أو التي لا تبرز هذه اللصائق تكون عرضة لسحبها إلى خارج المبنى.
    Let us get the process under way by displaying political will and determination and striving for the early negotiation and conclusion of a legally binding international instrument on the prevention of the deployment of weapons in outer space and of the use of or threat of force against other outer space objects. UN ولنبدأ العملية بإظهار الإرادة السياسية والتصميم، وبالسعي إلى بدء المفاوضات مبكرا وإبرام صك ملزم قانونا بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي واستعمال الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    Endosulfan was detected in around 90% of all samples displaying a significant correlation with atmospheric temperature. UN وقد اكتشف الاندوسلفان في حوالي 90٪ من جميع العينات مما يظهر تعالقاً له شأنه مع درجة حرارة الغلاف الجوي.
    If he starts displaying any atypical aggression, just... put him in his crate. Open Subtitles لو بدأ في اظهار عدوان غير معتاد ضعيه في القفص وحسب.
    193. The Special Committee notes that prospective peacekeepers displaying clinical symptoms of AIDS are precluded from deployment and recommends that this policy be continued. UN 193 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن المرشحين للعمل في بعثات حفظ السلام الذين تظهر عليهم الأعراض الإكلينيكية للإيدز يُستثنَون من الالتحاق، وتوصي بأن تستمر هذه السياسة.
    Which common questions would suit each of the above methods of data collection? Strategic packaging, displaying, targeting, dissemination of statistical information. UN ما هي الأسئلة المشتركة التي تناسب كل وسيلة من وسائل جمع البيانات المذكورة أعلاه؟ العمليات الاستراتيجية لرزم المعلومات الإحصائية وعرضها ووجهة استهدافها ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more