"disposal in" - Translation from English to Arabic

    • التخلص منها في
        
    • التخلص في
        
    • التصريف في
        
    • والتصريف في
        
    • التخلص من النفايات في
        
    • للتخلص منها في
        
    • المتاحة لديها من
        
    Separated materials with no market value require disposal in authorized landfills, or incinerators as appropriate. UN وتحتاج المواد التي تم فصلها والتي ليس لها قيمة تسويقية إلى التخلص منها في مدافن أو محارق معتمدة كلما أمكن.
    The State also prohibits the entry, even in transit, of hazardous wastes and their disposal in the Philippines for whatever purpose. UN كما تحظر الدولة دخول النفايات الخطرة، حتى بغرض المرور العابر، أو التخلص منها في الفلبين أيّاً كان الغرض من ذلك.
    Separated materials with no market value require disposal in authorized landfills, or incinerators as appropriate. UN وتحتاج المواد التي تم فصلها والتي ليس لها قيمة تسويقية إلى التخلص منها في مدافن أو محارق معتمدة كلما أمكن.
    It defines disposal in article 2, paragraph 4, as " any operation specified in Annex IV to this Convention " . UN وتُعرّف التخلص في الفقرة 4 من المادة 2 بأنه ' ' أي عملية محددة في المرفق الرابع لهذه الاتفاقية``.
    Selenide treatment followed by disposal in a RCRA- permitted landfill UN معالجة بالسيلينايد يتبعها التخلص في مدفن نفايات مأذون به بموجب قانون حفظ الموارد واستخلاصها
    disposal in the surface waters would possibly: UN وهنا، فإن التصريف في المياه السطحية يمكن:
    There has been a trend away from disposal in shallow earthen trenches to disposal in near-surface concrete vaults or in mined underground caverns constructed tens of metres below the earth's surface. UN وكان هناك اتجاه بالابتعاد عن التصريف في خنادق ترابية ضحلة العمق والتصريف في أقبية إسمنتية قريبة من السطح أو في كهوف المناجم تحت الأرض التي تنشأ على عمق عشرات الأمتار تحت سطح الأرض.
    Furthermore, Governments might consider the idea of banning the production and import of specific dangerous materials unless sufficient precautionary measures can be taken in respect of their use, treatment or disposal in their countries; UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تنظر الحكومات في فكرة حظر انتاج واستيراد مواد خطرة محددة، ما لم يكن بالوسع اتخاذ تدابير وقائية كافية بشأن استخدامها أو معالجتها أو التخلص منها في بلدان تلك الحكومات؛
    Furthermore, Governments might consider the idea of banning the production and import of specific dangerous materials unless sufficient precautionary measures can be taken in respect of their use, treatment or disposal in their countries; UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تنظر الحكومات في فكرة حظر انتاج واستيراد مواد خطرة محددة، ما لم يكن بالوسع اتخاذ تدابير وقائية كافية بشأن استخدامها أو معالجتها أو التخلص منها في بلدان تلك الحكومات؛
    Furthermore, Governments might consider the idea of banning the production and import of specific dangerous materials unless sufficient precautionary measures can be taken in respect of their use, treatment or disposal in their countries; UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تنظر الحكومات في فكرة حظر انتاج واستيراد مواد خطرة محددة، ما لم يكن بالوسع اتخاذ تدابير وقائية كافية بشأن استخدامها أو معالجتها أو التخلص منها في بلدان تلك الحكومات؛
    The ship, carrying Priority 2 chemicals, departed for Finland and the United States of America to deliver chemicals for disposal in those countries. UN وأبحرت السفينة، محمّلةً بمواد كيميائية من الأولوية 2، إلى فنلندا والولايات المتحدة الأمريكية لإيصال المواد الكيميائية بغية التخلص منها في هذين البلدين.
    The Basel Convention is aimed at addressing the threats posed by the transboundary movement of hazardous wastes, including their disposal in small island developing States. UN وترمي اتفاقية بازل إلى التصدي للتهديدات الناشئة عن حركة النفايات الخطرة عبر الحدود، بما في ذلك التخلص منها في تلك الدول.
    The continuing export of electronic wastes from developed to developing countries for recycling or disposal in conditions which often directly expose workers and communities to toxic chemicals is another example of the particular burden faced by individuals and communities in developing countries. UN ومن الأمثلة الأخرى على العبء الذي يواجهه الأفراد والجماعات المحلية في البلدان النامية بشكل خاص مواصلة تصدير النفايات الإلكترونية من البلدان المتقدمة لإعادة تدويرها أو التخلص منها في البلدان النامية في ظل ظروف يتعرض معها العمال والجماعات المحلية مباشرة للمواد الكيميائية السمية.
    For example, arsenicals in pesticide waste exported from Pacific islands for disposal in Australia using the Plascon(TM) process have presented a particular problem for that project. UN فعلى سبيل المثال فإن الزرنيخات الموجودة في نفايات المبيدات والتي تصدر من جزر المحيط الهادئ أو يتم التخلص منها في استراليا باستخدام عملية بلاسكون TM تسببت في مشكلة خاصة لهذا المشروع.
    Selenide treatment followed by disposal in an earth-mounded concrete bunker UN معالجة بالسيلينايد يتبعها التخلص في مخزن مبني بالإسمنت مدفون في التراب
    Selenide treatment followed by disposal in a mined cavity UN معالجة بالسيلينايد يتبعها التخلص في تجويف منجم
    For other States not interested in plutonium recovery, storage is only an intermediate step on the way to disposal in geological repositories. UN وبالنسبة للدول الأخرى غير المهتمة باستخلاص البلوتونيوم، لا يمثل التخزين سوى خطوة وسطى في الطريق إلى التخلص في المستودعات الجيولوجية.
    Because these waste residues are likely to contain metals, plastics and halogens, disposal in an incinerator that has no efficient pollution control systems is unsuitable. UN ولأن نفايات المخلفات هذه يحتمل أن تحتوي على فلزات ومواد بلاستيكية وهالوجينات فإن التخلص في محرقة لا توجد فيها نظم كفؤة لمراقبة التلوث غير مناسب.
    Because these waste residues are likely to contain metals, plastics and halogens, disposal in an incinerator that has no efficient pollution control systems is unsuitable. UN ولأن نفايات المخلفات هذه يحتمل أن تحتوي على فلزات ومواد بلاستيكية وهالوجينات فإن التخلص في محرقة لا توجد فيها نظم كفؤة لمراقبة التلوث غير مناسب.
    disposal in the surface waters would possibly interfere with primary productivity by increasing the nutrient levels and decreasing light penetration into the ocean, or enter the food chain and disturb vertical migration. UN والتصريف في المياه السطحية يمكن أن يتداخل مع الإنتاجية الأولية بزيادة معدلات المغذيات وتقليص التسرب الخفيف إلى المحيط، أو أن يدخل في السلسلة الغذائية ويخل بالارتحال الرأسي.
    The largest CH4 emission reductions are expected to emanate from waste management activities: reduction of waste disposal in landfills through recycling and waste incineration. UN ٥٦- ومن المتوقع أن تحقق أكبر التخفيضات في انبعاثات الميثان عن طريق أنشطة إدارة النفايات: التقليل من التخلص من النفايات في مدافن القمامة عن طريق اعادة التدوير وحرق النفايات.
    Such hazardous wastes are sent for disposal in municipal landfills or dumpsites; UN وترسل هذه النفايات الخطرة للتخلص منها في مخازن دفن القمامة ومقالب النفايات.
    60. In order for a State party to be able to attribute its failure to meet at least its minimum core obligations to a lack of available resources, it must demonstrate that every effort has been made to use all resources that are at its disposal in an effort to satisfy, as a matter of priority, these minimum obligations. UN ٦٠- ولكي يتسنى لدولة طرف أن تعزو إخفاقها في الوفاء بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى نقص الموارد المتاحة، فإن عليها أن تثبت أنها بذلت كل جهد ممكن لاستخدام جميع الموارد المتاحة لديها من أجل الوفاء بهذه الالتزامات الأساسية، على سبيل الأولوية()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more